Słownik
Angielski - Koreański
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
상황 (sanghwang), 처지 (cheoji), 사정 (sajeong), 상태 (sangtae), 형편 (hyeongpyeon)
Znaczenia Situation po koreańsku
상황 (sanghwang)
Przykład:
We need to assess the current situation.
현재 상황을 평가해야 합니다.
The situation is getting worse.
상황이 악화되고 있습니다.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about events, conditions or contexts.
Notatka: This is the most common translation and is used in both formal and informal speech.
처지 (cheoji)
Przykład:
He is in a difficult situation.
그는 어려운 처지에 있습니다.
I understand your situation.
당신의 처지를 이해합니다.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe someone's circumstances or condition, often with an emotional aspect.
Notatka: This term often conveys empathy and is used in personal conversations.
사정 (sajeong)
Przykład:
I don't know the full situation.
나는 전체 사정을 모릅니다.
Let's hear the situation from his side.
그의 입장에서 사정을 들어봅시다.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to explain circumstances or specific details about a case.
Notatka: Commonly used in both formal and informal settings, often relating to specific events.
상태 (sangtae)
Przykład:
What is the situation of the project?
프로젝트의 상태는 어떤가요?
The car is in a bad situation.
차가 나쁜 상태입니다.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to the condition or state of something, often physical.
Notatka: This term emphasizes the physical or observable characteristics of a situation.
형편 (hyeongpyeon)
Przykład:
Their financial situation is critical.
그들의 재정 형편이 위급합니다.
The situation has improved since last year.
형편이 작년보다 나아졌습니다.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to someone's circumstances, often related to economic or social conditions.
Notatka: Often used in discussions about welfare or social issues.
Synonimy Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Przykład: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Notatka: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Przykład: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Notatka: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Przykład: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Notatka: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Przykład: The condition of the roads made driving difficult.
Notatka: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Wyrażenia i częste zwroty Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Przykład: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Notatka: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Przykład: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Notatka: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Przykład: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Notatka: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Przykład: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Notatka: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Przykład: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Notatka: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Przykład: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Notatka: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Przykład: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Notatka: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Situation
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Przykład: He got himself into quite a mess with that situation.
Notatka: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Przykład: We're in a jam with this whole situation.
Notatka: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Przykład: She found herself in a plight after the project fell through.
Notatka: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Przykład: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Notatka: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Przykład: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Notatka: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Przykład: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Notatka: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Przykład: We're in a fix with the budget for this project.
Notatka: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Przykłady
The situation is getting worse every day.
상황이 매일 악화되고 있습니다.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
결정을 내리기 전에 상황 분석을 해야 합니다.
Can you give me a situation report on the project?
프로젝트에 대한 상황 보고서를 주실 수 있나요?
Gramatyka Situation
Situation - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: situation
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): situations, situation
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): situation
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
situation zawiera 4 sylab: sit • u • a • tion
Transkrypcja fonetyczna: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Situation - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
situation: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.