Słownik
Angielski - Norweski

Army

ˈɑrmi
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

hær, styrker, hær av, armé

Znaczenia Army po norwesku (bokmål)

hær

Przykład:
The army is preparing for deployment.
Hæren forbereder seg på utsendelse.
He served in the army for five years.
Han tjenestegjorde i hæren i fem år.
Użycie: formalKontekst: Military context, discussions about national defense or military service.
Notatka: The term 'hær' specifically refers to the land forces of a nation. It is often used in military contexts.

styrker

Przykład:
The army has deployed additional forces.
Hæren har sendt ut flere styrker.
They coordinated with army units.
De koordinerte med hærstyrkene.
Użycie: formalKontekst: Military operations, strategic discussions.
Notatka: While 'styrker' can refer to army forces, it is more general and may include other branches of the military.

hær av

Przykład:
She has an army of supporters.
Hun har en hær av støttespillere.
The project requires an army of volunteers.
Prosjektet krever en hær av frivillige.
Użycie: informalKontekst: Figurative language, discussions about large groups or teams.
Notatka: This expression is used metaphorically to denote a large number of people supporting or participating in something.

armé

Przykład:
The historical army was well-trained.
Den historiske arméen var godt trent.
He read about the ancient armies.
Han leste om de gamle arméene.
Użycie: formalKontekst: Historical or literary contexts.
Notatka: The term 'armé' is borrowed from French and is used in more formal or literary contexts.

Synonimy Army

military

The term 'military' refers to the armed forces of a country, including the army, navy, and air force. It is a broader term that encompasses all branches of the armed forces.
Przykład: The military conducted a training exercise in the desert.
Notatka: The term 'military' is more inclusive than 'army' as it refers to all branches of the armed forces, not just the land-based forces.

forces

In this context, 'forces' typically refers to the organized units within the armed forces responsible for carrying out specific tasks or operations.
Przykład: The special forces were deployed to carry out the covert mission.
Notatka: While 'forces' can refer to any branch of the armed forces, it is commonly used to describe specialized or specific units within the military.

troops

'Troops' generally refers to a group of soldiers or armed personnel, especially when deployed for a specific purpose or mission.
Przykład: The troops were stationed along the border to prevent any unauthorized crossings.
Notatka: Unlike 'army,' which specifically denotes the land-based military forces of a country, 'troops' can be used more broadly to refer to any group of soldiers or armed personnel.

Wyrażenia i częste zwroty Army

Join the army

This phrase means to enlist or become a member of the armed forces.
Przykład: He decided to join the army after finishing high school.
Notatka: The original word 'army' refers to a large organized military force, while 'join the army' specifically refers to becoming a part of that force.

Army of volunteers

This phrase refers to a large group of people who willingly offer their time and resources for a cause without being paid.
Przykład: The organization relies on an army of volunteers to help with community projects.
Notatka: While 'army' refers to a military force, 'army of volunteers' emphasizes the voluntary nature of the group.

Army brat

This term is used to describe a child who has grown up in a military family and has moved frequently due to the parent's postings.
Przykład: As an army brat, she moved frequently due to her parent's military postings.
Notatka: The term 'army brat' specifically refers to a child of military personnel, whereas 'army' on its own does not imply this familial connection.

Army green

This phrase describes a shade of green color commonly associated with military uniforms and equipment.
Przykład: She painted her room in an army green color to give it a military-inspired look.
Notatka: While 'army' refers to the military force, 'army green' specifies a particular shade of green associated with the military.

Army surplus

This term refers to excess military equipment or clothing that is sold to the public after it is no longer needed by the military.
Przykład: He bought a jacket from the army surplus store at a discounted price.
Notatka: While 'army' refers to the military force, 'army surplus' specifies the surplus goods sold to the public.

Army of workers

This phrase refers to a large number of workers employed to handle a specific task or project.
Przykład: The company hired an army of workers to meet the holiday season demand.
Notatka: While 'army' refers to the military force, 'army of workers' emphasizes the workforce aspect rather than military connotations.

Army worm

This term refers to a type of caterpillar that moves in large numbers and can cause extensive damage to crops.
Przykład: The crops were infested with army worms, causing significant damage.
Notatka: While 'army' refers to the military force, 'army worm' specifies a type of pest that can devastate crops.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Army

Army strong

Refers to being physically fit and strong like a soldier in the army.
Przykład: He's been hitting the gym regularly, now he's looking army strong.
Notatka: The term emphasizes strength and fitness rather than actual military affiliation.

Army crawl

Crawling on the ground using one's arms and legs like soldiers in training.
Przykład: He's so lazy, he would rather army crawl to the kitchen than walk.
Notatka: Used humorously to describe someone crawling slowly or lazily.

Army of one

Describes an individual who is independent, strong-willed, and self-sufficient.
Przykład: She's truly an army of one, always standing up for herself.
Notatka: Implies self-reliance and individual strength rather than belonging to a larger group or organization.

Army buddy

A close friend or companion with whom one shares a bond similar to comrades in the army.
Przykład: I've known Ted since kindergarten, we're like army buddies.
Notatka: Reflects a strong camaraderie and loyalty between friends, akin to the relationships formed in the military.

Army-issue

Denotes something that is standard, reliable, and durable, like equipment issued to soldiers.
Przykład: These boots are definitely army-issue, they're built to last.
Notatka: Emphasizes durability and quality associated with military gear rather than being specifically issued by an army.

Army knife

Refers to a versatile tool or object that can handle various tasks, similar to a Swiss Army knife.
Przykład: This multitool is like an army knife, it has everything you need for camping.
Notatka: Highlights versatility and usefulness, drawing a comparison to the multifunctional nature of a Swiss Army knife.

Army tactics

Strategic plans or methods employed to achieve a specific goal, often implying calculated and organized actions.
Przykład: She used some serious army tactics to win the debate.
Notatka: Draws from the military connotation of strategic planning and execution, applied in a broader context beyond the battlefield.

Army - Przykłady

The army marched through the city.
Hæren marsjerte gjennom byen.
He joined the army after finishing college.
Han ble med i hæren etter å ha fullført college.
The country has a strong and well-trained army.
Landet har en sterk og godt trent hær.

Gramatyka Army

Army - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: army
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): army
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): armies
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): army
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
army zawiera 2 sylab: ar • my
Transkrypcja fonetyczna: ˈär-mē
ar my , ˈär (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Army - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
army: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.