Słownik
Angielski - Norweski
Fine
faɪn
Bardzo Powszechny
700 - 800
700 - 800
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
bra, fint, bøter, delikat, fint (i betydning av 'godt')
Znaczenia Fine po norwesku (bokmål)
bra
Przykład:
The food at the restaurant was really fine.
Maten på restauranten var virkelig bra.
She did a fine job on her presentation.
Hun gjorde en bra jobb med presentasjonen.
Użycie: informalKontekst: Used to describe something that is good or satisfactory.
Notatka: This usage is very common in everyday conversation.
fint
Przykład:
What a fine day it is today!
For en fin dag det er i dag!
He wore a fine suit to the wedding.
Han hadde på seg en fin dress til bryllupet.
Użycie: informalKontekst: Used to describe something that is pleasant or aesthetically pleasing.
Notatka: Often used to compliment something visually appealing.
bøter
Przykład:
He had to pay a fine for speeding.
Han måtte betale en bot for fartsovertredelse.
The fine for littering is quite high.
Bot for å kaste søppel er ganske høy.
Użycie: formalKontekst: Used in legal or official contexts to refer to a monetary penalty.
Notatka: This meaning is more specific and relates to law and regulations.
delikat
Przykład:
The artist has a fine touch with colors.
Kunstneren har en delikat berøring med farger.
She has a fine sense of style.
Hun har en delikat sans for stil.
Użycie: formalKontekst: Used to describe something that is delicate or subtle.
Notatka: This usage often applies to art, craftsmanship, or refined skills.
fint (i betydning av 'godt')
Przykład:
Everything will be fine.
Alt vil bli fint.
Don't worry, it's fine.
Ikke bekymre deg, det er fint.
Użycie: informalKontekst: Used to reassure someone that things are okay.
Notatka: This is a common phrase used in casual conversation.
Synonimy Fine
good
Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
Przykład: The movie was good.
Notatka: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.
excellent
Excellent means extremely good or of the highest quality.
Przykład: The service at the restaurant was excellent.
Notatka: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.
great
Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
Przykład: I had a great time at the party.
Notatka: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.
superb
Superb means of excellent quality or extremely good.
Przykład: The performance was superb.
Notatka: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.
splendid
Splendid means magnificent or very impressive.
Przykład: The view from the top of the mountain was splendid.
Notatka: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.
Wyrażenia i częste zwroty Fine
fine by me
This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
Przykład: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
Notatka: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.
fine print
Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
Przykład: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
Notatka: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.
fine line
Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
Przykład: There's a fine line between being confident and being arrogant.
Notatka: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.
fine and dandy
An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
Przykład: Everything is fine and dandy with the new project.
Notatka: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.
fine feathers make fine birds
This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
Przykład: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
Notatka: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.
fine tooth comb
To examine or search something very thoroughly and meticulously.
Przykład: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
Notatka: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.
fine kettle of fish
Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
Przykład: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
Notatka: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Fine
A-OK
A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
Przykład: Don't worry, everything is A-OK.
Notatka: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.
all good
All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
Przykład: No need to apologize, it's all good.
Notatka: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.
cool
Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
Przykład: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
Notatka: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.
hunky-dory
Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
Przykład: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
Notatka: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.
tickety-boo
Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
Przykład: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
Notatka: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.
shipshape
Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
Przykład: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
Notatka: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.
peachy
Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
Przykład: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
Notatka: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.
Fine - Przykłady
The weather is fine today.
Været er fint i dag.
The painting looks fine on the wall.
Malingen ser fin ut på veggen.
Everything is fine, don't worry.
Alt er fint, ikke bekymre deg.
Gramatyka Fine
Fine - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: fine
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): finer
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): finest
Przymiotnik (Adjective): fine
Przysłówek (Adverb): fine
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): fines
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): fine
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): fined
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): fining
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): fines
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): fine
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): fine
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
fine zawiera 1 sylab: fine
Transkrypcja fonetyczna: ˈfīn
fine , ˈfīn (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Fine - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
fine: 700 - 800 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.