Słownik
Angielski - Norweski
Show
ʃoʊ
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
vise, forevise, oppvisning, utstilling, demonstrere
Znaczenia Show po norwesku (bokmål)
vise
Przykład:
Can you show me your new phone?
Kan du vise meg den nye telefonen?
She showed him the pictures from her vacation.
Hun viste ham bildene fra ferien sin.
Użycie: informalKontekst: Used when demonstrating or presenting something to someone.
Notatka: This is one of the most common meanings of 'show' and can refer to displaying objects, images, or information.
forevise
Przykład:
The teacher will show the students how to solve the problem.
Læreren vil forevise elevene hvordan de løser problemet.
He showed the team the new strategy during the meeting.
Han foreviste teamet den nye strategien under møtet.
Użycie: formalKontekst: Used in educational or professional settings where knowledge or skills are being demonstrated.
Notatka: This term is often used in contexts where someone is teaching or explaining something in detail.
oppvisning
Przykład:
They put on a show for the local community.
De hadde en oppvisning for lokalsamfunnet.
The circus show was fantastic!
Sirkusoppvisningen var fantastisk!
Użycie: informalKontekst: Used to refer to performances or entertainment events.
Notatka: This meaning emphasizes the aspect of performance, such as theater, dance, or exhibitions.
utstilling
Przykład:
The museum is hosting a show of modern art.
Museet har en utstilling av moderne kunst.
There was a show of historical artifacts at the gallery.
Det var en utstilling av historiske gjenstander i galleriet.
Użycie: formalKontekst: Used in the context of exhibitions or displays in galleries or museums.
Notatka: This term is more specific and often relates to curated displays of items, such as art or historical pieces.
demonstrere
Przykład:
The scientist showed the results of the experiment.
Forskeren demonstrerte resultatene av eksperimentet.
She showed how to use the new software.
Hun demonstrerte hvordan man bruker den nye programvaren.
Użycie: formalKontekst: Used in technical or scientific contexts where methods or processes are being explained.
Notatka: This meaning is often used in professional or academic settings and emphasizes practical demonstration.
Synonimy Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Przykład: The museum will display the new art exhibit next week.
Notatka: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Przykład: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Notatka: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Przykład: The investigation revealed new evidence in the case.
Notatka: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Przykład: She will present her research findings at the conference.
Notatka: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Przykład: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Notatka: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Wyrażenia i częste zwroty Show
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Przykład: She loves to show off her new car to everyone.
Notatka: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Przykład: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Notatka: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Przykład: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Notatka: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Przykład: He always shows up for his friends when they need him.
Notatka: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Przykład: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Notatka: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Przykład: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Notatka: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Przykład: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Notatka: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Show
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Przykład: Are you ready? It's showtime!
Notatka: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Przykład: She's always wanted to be in showbiz.
Notatka: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Przykład: That dress is a real showstopper!
Notatka: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Przykład: There's going to be a showdown between the two best teams.
Notatka: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Przykład: The event will showcase the talents of local artists.
Notatka: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Przykłady
The magician will show us some tricks.
Magikeren vil vise oss noen triks.
She will show her new painting at the exhibition.
Hun vil vise sitt nye maleri på utstillingen.
The theater will show a play tonight.
Teateret vil vise et skuespill i kveld.
Gramatyka Show
Show - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: show
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): shows
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): show
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): showed
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): shown
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): showing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): shows
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): show
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): show
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
show zawiera 1 sylab: show
Transkrypcja fonetyczna: ˈshō
show , ˈshō (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Show - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
show: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.