Słownik
Angielski - Norweski
Smirk
smərk
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
smilende på en nedlatende måte, et lite, fornøyd smil, et hånlig smil
Znaczenia Smirk po norwesku (bokmål)
smilende på en nedlatende måte
Przykład:
He gave a smirk when he heard the news.
Han ga et smilende på en nedlatende måte da han hørte nyheten.
She couldn't help but smirk at his mistake.
Hun kunne ikke unngå å smile nedlatende av feilen hans.
Użycie: informalKontekst: Used when someone is being smug or self-satisfied, often in a teasing or mocking way.
Notatka: A 'smirk' often implies a sense of superiority or amusement at someone else's expense.
et lite, fornøyd smil
Przykład:
He walked away with a smirk on his face.
Han gikk bort med et lite, fornøyd smil i ansiktet.
She had a smirk that suggested she knew something others didn't.
Hun hadde et lite, fornøyd smil som antydet at hun visste noe andre ikke visste.
Użycie: informalKontekst: Used to describe a subtle or smug smile that indicates satisfaction or confidence.
Notatka: This usage can be neutral but often carries a connotation of arrogance.
et hånlig smil
Przykład:
His smirk was infuriating during the argument.
Hans hånlige smil var frustrerende under diskusjonen.
She shot him a smirk after he made a silly comment.
Hun sendte ham et hånlig smil etter at han kom med en dum kommentar.
Użycie: informalKontekst: Used when someone smiles in a way that is mocking or derisive.
Notatka: This meaning emphasizes the negative connotation of the smile, often used to belittle or insult.
Synonimy Smirk
smile
A smile is a facial expression showing happiness, pleasure, or amusement. Smirking often implies a sense of superiority or smugness, while a smile is more generally positive.
Przykład: She smiled slyly as she delivered the clever comeback.
Notatka: Smiling is a broader expression of positive emotions, whereas smirking often has a negative or mocking connotation.
grin
A grin is a broad smile showing teeth, often indicating amusement or satisfaction. It can be more open and genuine than a smirk.
Przykład: He couldn't help but grin mischievously when he heard the inside joke.
Notatka: A grin is typically more genuine and open, while a smirk can be more subtle and smug.
sneer
A sneer is a facial expression of scorn or contempt, often involving a curling of the lip. It conveys disdain or mockery.
Przykład: She gave a sneer of contempt when she saw her rival stumble.
Notatka: A sneer is more openly contemptuous or mocking compared to a smirk, which can be more subtle.
leer
To leer is to look or gaze in an unpleasant, malicious, or lascivious way. It often conveys a sense of lust or creepiness.
Przykład: The creepy man at the bar leered at her suggestively.
Notatka: Leering is usually more overtly suggestive or creepy compared to a smirk, which may be more subtle.
Wyrażenia i częste zwroty Smirk
smirk at
To smile in an irritatingly smug, conceited, or silly way, often expressing superiority or amusement.
Przykład: She smirked at the teacher when she thought the answer was obvious.
Notatka: Using 'smirk at' implies a specific target of the smirk, indicating who the smirk is directed towards.
wipe that smirk off your face
To demand that someone stop looking smug or pleased with themselves.
Przykład: When he was caught cheating, the teacher told him to wipe that smirk off his face.
Notatka: This phrase is a command to remove the smirk from one's face, emphasizing the negative connotation of the smirk.
smirk of satisfaction
A smug or self-satisfied smile indicating contentment or pleasure in one's success.
Przykład: After winning the game, he had a smirk of satisfaction on his face.
Notatka: This phrase describes a specific type of smirk associated with feeling accomplished or pleased with oneself.
a knowing smirk
A smile that suggests one has privileged or secret information, often accompanied by a sense of superiority.
Przykład: She gave him a knowing smirk, hinting that she understood his secret.
Notatka: This phrase implies that the smirk is not just a random smile but one that indicates understanding or insider knowledge.
hide a smirk
To suppress or conceal a smug or amused smile.
Przykład: He tried to hide a smirk when his friend slipped on a banana peel.
Notatka: This phrase focuses on the act of trying to hide the smirk, implying that the person is attempting to control their expression.
smirk and nod
To respond with a sly smile and a slight movement of the head to indicate agreement or understanding.
Przykład: She just smirked and nodded when asked if she knew the truth.
Notatka: This phrase combines the smirk with a nod, showing a non-verbal way of acknowledging something.
smirk of disbelief
A smile expressing doubt or skepticism, often in response to something surprising or hard to believe.
Przykład: He couldn't help but have a smirk of disbelief when he heard the outrageous news.
Notatka: This phrase describes a smirk that is fueled by disbelief or skepticism rather than satisfaction or amusement.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Smirk
smug look
A smug look is a self-satisfied or arrogant expression.
Przykład: He wore a smug look after winning the debate.
Notatka: A smug look is more overt and less subtle than a smirk, often involving more facial features.
snicker
To snicker is to give a small, quiet laugh or chuckle.
Przykład: I heard her snicker when he made a corny joke.
Notatka: Snickering involves audible laughter, unlike the quiet and subtle nature of a smirk.
smirkle
Smirkle is a combination of smirk and giggle, indicating a subtle and suppressed amusement.
Przykład: She couldn't help but smirkle at his failed attempt to impress her.
Notatka: Smirkle implies a slight laughing element compared to a usual smirk.
chuckle
To chuckle is to laugh quietly or to oneself.
Przykład: She couldn't help but chuckle at his clumsy antics.
Notatka: Chuckle involves a more audible and overt expression of amusement compared to a smirk.
smile smugly
To smile smugly is to wear a self-satisfied or arrogant smile.
Przykład: He smiled smugly when he proved everyone wrong.
Notatka: While similar to a smirk, a smile smugly may be more visible and less subtle in displaying satisfaction.
Smirk - Przykłady
She gave him a smirk when he stumbled over his words.
Hun ga ham et smil når han snublet over ordene.
He wore an arrogant smirk on his face as he walked away.
Han hadde et arrogant smil i ansiktet mens han gikk bort.
The bully's smirk only made the situation worse.
Mobberens smil gjorde bare situasjonen verre.
Gramatyka Smirk
Smirk - Nazwa własna (Proper noun) / Nazwa własna, liczba pojedyncza (Proper noun, singular)
Lemat: smirk
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): smirks
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): smirk
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): smirked
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): smirking
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): smirks
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): smirk
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): smirk
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
smirk zawiera 1 sylab: smirk
Transkrypcja fonetyczna: ˈsmərk
smirk , ˈsmərk (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Smirk - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
smirk: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.