Słownik
Angielski - Holenderski

Arm

ɑrm
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

arm (lichaamsdeel), wapen (in de zin van bewapenen), arm (in de zin van middelen of hulpmiddelen)

Znaczenia Arm po niderlandzku

arm (lichaamsdeel)

Przykład:
He raised his arm to wave.
Hij hief zijn arm om te zwaaien.
She has a tattoo on her arm.
Ze heeft een tattoo op haar arm.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation about the human body.
Notatka: This meaning refers to the upper limb of the human body, extending from the shoulder to the wrist.

wapen (in de zin van bewapenen)

Przykład:
The country decided to arm its military.
Het land besloot zijn leger te bewapenen.
They were armed with the latest technology.
Ze waren gewapend met de nieuwste technologie.
Użycie: formalKontekst: Commonly used in military or security discussions.
Notatka: This meaning pertains to equipping someone or something with weapons.

arm (in de zin van middelen of hulpmiddelen)

Przykład:
He armed himself with knowledge before the test.
Hij bewapende zichzelf met kennis voor de toets.
She armed herself with confidence for the presentation.
Ze bewapende zichzelf met zelfvertrouwen voor de presentatie.
Użycie: informalKontekst: Used in motivational or preparatory contexts.
Notatka: Here, 'arm' means to prepare or equip oneself with non-physical resources.

Synonimy Arm

forearm

The part of the arm between the elbow and the wrist.
Przykład: He rolled up his sleeves to reveal a tattoo on his forearm.
Notatka: Forearm specifically refers to the lower part of the arm.

limb

A large branch or main division of a tree or shrub.
Przykład: The monkey used its limbs to swing from branch to branch.
Notatka: Limb is a more general term that can refer to arms, legs, or branches of a tree.

appendage

A thing that is added or attached to something larger or more important.
Przykład: The robot had multiple appendages for various tasks.
Notatka: Appendage can refer to any part that is attached to the main body, not just arms.

Wyrażenia i częste zwroty Arm

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive or costs a lot.
Przykład: Buying a new car these days can cost an arm and a leg.
Notatka: The phrase uses 'arm and a leg' figuratively to emphasize high cost.

Twist someone's arm

To persuade or convince someone to do something they may not want to do.
Przykład: I didn't want to go, but my friends twisted my arm, so I went to the party.
Notatka: The phrase 'twist someone's arm' is figurative and does not involve actual physical twisting.

Give your right arm for something

To express a strong desire or willingness to do something or have something.
Przykład: She would give her right arm for a chance to travel the world.
Notatka: The phrase is hyperbolic, exaggerating the extent of one's desire or willingness.

Up in arms

To be very angry, agitated, or ready to fight about something.
Przykład: The employees were up in arms about the sudden pay cut.
Notatka: The phrase 'up in arms' is figurative, indicating strong emotional reactions rather than physical fighting.

Keep someone at arm's length

To maintain a certain distance or reserve in a relationship with someone.
Przykład: She decided to keep him at arm's length until she could trust him.
Notatka: The phrase implies maintaining emotional or physical distance rather than literal arm length.

Under someone's arm

To hold or carry something using one's arm as support.
Przykład: He won the competition with flying colors and the trophy under his arm.
Notatka: The phrase describes physically carrying something under the arm.

Long arm of the law

Refers to the far-reaching power and authority of the legal system.
Przykład: The long arm of the law eventually caught up with the criminal.
Notatka: The phrase uses 'long arm' metaphorically to represent the extensive reach of the law.

Right-hand man

A very important or trusted assistant or associate.
Przykład: She trusted him with every decision; he was her right-hand man.
Notatka: The phrase 'right-hand man' emphasizes the close working relationship rather than literal hand position.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Arm

Gun show

Refers to someone showing off their muscular arms, especially when they are well-developed.
Przykład: Check out those biceps! He's been hitting the gym hard, look at those gun shows.
Notatka: This term plays on the idea of someone flexing their arm muscles to show strength, like showing off guns in a gun show.

Sleeve

Refers to a large tattoo that covers a person's arm from shoulder to wrist.
Przykład: I'm thinking of getting a tattoo sleeve on my arm, what do you think?
Notatka: While originally referring to the covering of a garment around the arm, in the context of tattoos, it denotes a full-arm tattoo.

Kicking someone's butt

An aggressive or confrontational way of saying you will physically harm someone, including using your arms and legs in a fight.
Przykład: If he keeps messing with me, I'm going to have to kick his butt.
Notatka: While involving the use of the whole body in a fight, it often includes the action of physically kicking and using arms to subdue someone.

Guns

A slang term for muscular arms, particularly when someone has well-defined muscles in their arms.
Przykład: Check out those guns on him, he must lift a lot of weights.
Notatka: Similar to 'Gun show,' it emphasizes the strength and bulkiness of a person's arm muscles, likening them to weapons.

Wingman

A close friend who helps and supports someone in their romantic pursuits, particularly by talking to, distracting, or attracting other potential romantic interests.
Przykład: Hey, can you be my wingman tonight at the bar? I need some help talking to that girl over there.
Notatka: Originally referring to a pilot who flies alongside and supports another in a combat or tactical situation, in this context, it refers to someone who assists in social or romantic situations.

Bicep curl

A weightlifting exercise specifically targeting the bicep muscles in the upper arm.
Przykład: I've been hitting the gym, working on my bicep curls to get bigger arms.
Notatka: While 'bicep' refers to the muscle in the arm, 'curl' indicates the action involved in the exercise of lifting the weight, often used to enhance arm muscles.

Flex

To show off one's muscles, especially the arms, by tightening or contracting them to make them appear bigger and stronger.
Przykład: Wow, did you see him flex in the mirror? He's all about showing off.
Notatka: Derived from 'flexing a muscle,' it signifies the action of tightening muscles to display strength and size, often done as a display of power.

Arm - Przykłady

My arm hurts.
Mijn arm doet pijn.
He carried a gun in his arm.
Hij droeg een wapen in zijn arm.
She has a scar on her arm.
Ze heeft een litteken op haar arm.

Gramatyka Arm

Arm - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: arm
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): arms
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): arm
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): armed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): arming
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): arms
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): arm
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): arm
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
arm zawiera 1 sylab: arm
Transkrypcja fonetyczna: ˈärm
arm , ˈärm (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Arm - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
arm: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.