Słownik
Angielski - Holenderski
Exclaim
ɪkˈskleɪm
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
uitroepen, roepen, uitroepen van verbazing
Znaczenia Exclaim po niderlandzku
uitroepen
Przykład:
He exclaimed with joy when he saw the surprise party.
Hij riep van blijdschap toen hij het verrassingsfeest zag.
She exclaimed, 'What a beautiful sunset!'
Ze riep: 'Wat een mooie zonsondergang!'
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversations to express strong emotions like happiness, surprise, or excitement.
Notatka: The word 'uitroepen' is often used in informal contexts. It can convey a sense of spontaneity and enthusiasm.
roepen
Przykład:
He exclaimed her name across the crowded room.
Hij riep haar naam door de volle kamer.
She exclaimed in disbelief when she heard the news.
Ze riep in ongeloof toen ze het nieuws hoorde.
Użycie: informalKontekst: Commonly used when calling someone or expressing a strong reaction to news or events.
Notatka: While 'roepen' can mean to call out, it can also imply exclaiming something with emphasis.
uitroepen van verbazing
Przykład:
He couldn't help but exclaim in amazement at the magician's trick.
Hij kon niet anders dan uitroepen van verbazing over de truc van de goochelaar.
The children exclaimed in delight as they opened their gifts.
De kinderen riepen van blijdschap toen ze hun cadeaus openden.
Użycie: informalKontekst: Used in situations where someone expresses astonishment or sheer joy.
Notatka: This phrase emphasizes the emotional response, often used in storytelling or when describing reactions.
Synonimy Exclaim
shout
To shout means to say something loudly and forcefully, often in excitement or anger.
Przykład: He shouted with joy when he heard the good news.
Notatka: More commonly associated with raising one's voice, often in a commanding or emotional manner.
yell
To yell is to shout loudly, often in a way that shows anger or frustration.
Przykład: The coach yelled instructions to the players during the game.
Notatka: Similar to 'shout,' but may convey a stronger sense of anger or urgency.
Wyrażenia i częste zwroty Exclaim
Cry out
To cry out means to shout or exclaim loudly, often in surprise, pain, or excitement.
Przykład: She cried out in pain when she stubbed her toe.
Notatka: While 'cry out' can be used interchangeably with 'exclaim' in some contexts, it often implies a sense of urgency or strong emotion.
Shout out
To shout out means to say something loudly and often suddenly, typically to get someone's attention or express enthusiasm.
Przykład: The fans shouted out the team's name during the game.
Notatka: Similar to 'cry out,' 'shout out' carries a connotation of volume and directness that can convey a more immediate or urgent tone.
Call out
To call out means to say something loudly, often to draw attention to it or to challenge or criticize someone.
Przykład: The teacher called out the correct answer to the question.
Notatka: While 'call out' can mean to exclaim or shout, it is often used in situations where there is a need to make a statement or point something out clearly.
Yell out
To yell out means to shout loudly, often to communicate something urgently or in a forceful manner.
Przykład: He yelled out a warning to the people crossing the street.
Notatka: Similar to 'shout out,' 'yell out' emphasizes the volume and intensity of the exclamation and is often used in situations requiring immediate attention.
Proclaim
To proclaim means to announce or declare something publicly, often in a formal or official manner.
Przykład: The king proclaimed a day of celebration for the entire kingdom.
Notatka: 'Proclaim' typically carries a sense of authority or formality, indicating a deliberate and official declaration rather than a spontaneous or emotional outburst.
Declare
To declare means to state something emphatically or officially, often in a public or formal setting.
Przykład: She declared her love for him in front of everyone.
Notatka: 'Declare' is similar to 'proclaim' in that it implies a deliberate and often formal announcement, but it can also be used in more personal or informal contexts.
Utter
To utter means to express something vocally or verbally, often with a specific tone or emotion.
Przykład: He uttered a cry of joy when he saw the surprise waiting for him.
Notatka: 'Utter' is a more formal and literary term compared to 'exclaim,' often used to describe the act of speaking or vocalizing with a particular intention or feeling.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Exclaim
Blurt out
To say something suddenly or without thinking first.
Przykład: He blurted out the answer without thinking.
Notatka: The emphasis is on the suddenness or lack of forethought in 'blurt out' compared to 'exclaim.'
Spill out
To express something in a sudden and uncontrollable manner.
Przykład: Emotions spilled out of her in a torrent of words.
Notatka: While 'exclaim' focuses on vocal expression, 'spill out' includes a sense of overflow or excess emotions being released.
Pop off
To speak out, often with enthusiasm or impulsiveness.
Przykład: She popped off with excitement when she heard the good news.
Notatka: The informal and casual nature of 'pop off' emphasizes a spontaneous or enthusiastic response.
Burst out
To suddenly express something, usually with intensity.
Przykład: Laughter burst out of the room as he told the joke.
Notatka: 'Burst out' conveys a sense of energy and intensity in the expression, akin to a sudden eruption.
Erupt
To express intense emotion suddenly and forcefully.
Przykład: Anger erupted from him as he heard the insult.
Notatka: The term 'erupt' suggests a powerful, intense outburst of emotion similar to a volcanic eruption.
Gush
To express enthusiasm or emotion in an unrestrained and effusive manner.
Przykład: She gushed with excitement at the news of her promotion.
Notatka: While 'exclaim' signifies a vocal expression, 'gush' implies a more effusive and overflowingly emotional reaction.
Exclaim - Przykłady
She exclaimed in surprise when she saw the gift.
Ze riep verrast uit toen ze het cadeau zag.
The teacher's exclamation caught the attention of the students.
De uitroep van de leraar trok de aandacht van de studenten.
"Wow, that's amazing!" he exclaimed.
"Wauw, dat is geweldig!" riep hij uit.
Gramatyka Exclaim
Exclaim - Czasownik (Verb) / Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present)
Lemat: exclaim
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): exclaimed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): exclaiming
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): exclaims
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): exclaim
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): exclaim
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
exclaim zawiera 2 sylab: ex • claim
Transkrypcja fonetyczna: ik-ˈsklām
ex claim , ik ˈsklām (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Exclaim - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
exclaim: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.