Słownik
Angielski - Holenderski

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

positie, positie (plaats), standpunt, houding, positie (in de competitie)

Znaczenia Position po niderlandzku

positie

Przykład:
She held a high position in the company.
Zij had een hoge positie binnen het bedrijf.
His position on the team is very important.
Zijn positie in het team is erg belangrijk.
Użycie: formalKontekst: Used in professional or organizational contexts to refer to someone's role or rank.
Notatka: The word 'positie' is often used in business and organizational settings.

positie (plaats)

Przykład:
The book is in a good position on the shelf.
Het boek staat op een goede positie op de plank.
They found a better position for the couch.
Ze vonden een betere positie voor de bank.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation to describe the physical location of objects.
Notatka: In this context, 'positie' refers to the location or arrangement of something.

standpunt

Przykład:
His position on climate change is very clear.
Zijn standpunt over klimaatverandering is heel duidelijk.
We need to understand her position on this issue.
We moeten haar standpunt over deze kwestie begrijpen.
Użycie: formalKontekst: Commonly used in discussions or debates to express someone's opinion or viewpoint.
Notatka: 'Standpunt' is often used in more argumentative or persuasive contexts.

houding

Przykład:
She has a confident position when speaking in public.
Ze heeft een zelfverzekerde houding als ze in het openbaar spreekt.
His position was firm during the negotiations.
Zijn houding was vast tijdens de onderhandelingen.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe someone's demeanor or attitude in various situations.
Notatka: While 'houding' typically refers to attitude, it can also indicate a person's physical stance.

positie (in de competitie)

Przykład:
Our team is currently in first position.
Ons team staat momenteel op de eerste positie.
He finished in a strong position in the race.
Hij eindigde in een sterke positie in de race.
Użycie: informalKontekst: Used in sports or competitive contexts to indicate rank or standing.
Notatka: This usage is often seen in discussions about sports rankings or competitions.

Synonimy Position

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
Przykład: She applied for a teaching post at the university.
Notatka: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Przykład: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Notatka: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Przykład: She plays a crucial role in the success of the project.
Notatka: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Przykład: The company's financial situation improved significantly.
Notatka: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Wyrażenia i częste zwroty Position

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Przykład: The soldiers were in position before the enemy attack.
Notatka: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Przykład: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Notatka: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Przykład: As the CEO, she held a position of power within the company.
Notatka: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Przykład: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Notatka: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
Przykład: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Notatka: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Przykład: She took on additional training to position herself for success in her career.
Notatka: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Przykład: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Notatka: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Position

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Przykład: Get into position for the start of the race.
Notatka: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Przykład: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Notatka: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Przykład: What's your stance on the issue at hand?
Notatka: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Przykład: I've got a place in line for the concert.
Notatka: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Przykład: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Notatka: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Przykład: From a business standpoint, this decision makes sense.
Notatka: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Przykład: Save me a spot at the table, please.
Notatka: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - Przykłady

My position at the company is a project manager.
Mijn positie bij het bedrijf is projectmanager.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
De positie van de atleet op het veld is cruciaal voor het succes van het team.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Het bedrijf is op zoek naar een nieuwe positie in hun marketingafdeling.

Gramatyka Position

Position - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: position
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): positions, position
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): position
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): positioned
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): positioning
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): positions
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): position
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): position
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
position zawiera 3 sylab: po • si • tion
Transkrypcja fonetyczna: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Position - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
position: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.