Słownik
Angielski - Holenderski
Price
praɪs
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
prijs, kosten, tarief, waardering, kostenplaatje
Znaczenia Price po niderlandzku
prijs
Przykład:
The price of the book is quite high.
De prijs van het boek is behoorlijk hoog.
Can you tell me the price of this shirt?
Kun je me de prijs van dit shirt vertellen?
Użycie: formal/informalKontekst: Used in commerce, shopping, and general discussions about cost.
Notatka: The word 'prijs' is commonly used in both casual and formal contexts. It refers to the monetary value of goods or services.
kosten
Przykład:
The costs of living have increased.
De kosten van levensonderhoud zijn gestegen.
What are the costs associated with this project?
Wat zijn de kosten die aan dit project verbonden zijn?
Użycie: formalKontekst: Used in business, finance, and discussions regarding expenses.
Notatka: 'Kosten' typically refers to the expenses incurred, rather than a direct price. It can also refer to a broader range of costs.
tarief
Przykład:
The tariff for international calls is very expensive.
Het tarief voor internationale gesprekken is erg duur.
Do you know the tariff for this service?
Weet je wat het tarief voor deze dienst is?
Użycie: formalKontekst: Used in legal, financial, or service-oriented discussions.
Notatka: 'Tarief' often refers to a specific charge or rate, like fees for services or taxes.
waardering
Przykład:
The price is a reflection of the property's appreciation.
De prijs is een weerspiegeling van de waardering van het onroerend goed.
The price of art can vary greatly based on its valuation.
De prijs van kunst kan sterk variëren afhankelijk van de waardering.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about value assessment, particularly in real estate or art.
Notatka: 'Waardering' implies a value assessment that may influence pricing.
kostenplaatje
Przykład:
The cost estimate for the renovation is quite high.
Het kostenplaatje voor de renovatie is behoorlijk hoog.
Can we review the cost breakdown?
Kunnen we het kostenplaatje doornemen?
Użycie: informalKontekst: Used in casual discussions regarding estimated expenses.
Notatka: 'Kostenplaatje' is a more informal term used to describe a financial estimate or cost breakdown.
Synonimy Price
cost
Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Przykład: The cost of the new car was higher than expected.
Notatka: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.
value
Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Przykład: The antique clock had a high value at the auction.
Notatka: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.
rate
Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Przykład: The interest rate on the loan was very low.
Notatka: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.
fee
Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Przykład: There is an additional fee for late payment.
Notatka: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.
Wyrażenia i częste zwroty Price
Pay the price
To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Przykład: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Notatka: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.
Price tag
A label attached to a product displaying its cost.
Przykład: The price tag on the dress was higher than I expected.
Notatka: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.
At any price
Regardless of the cost or consequences involved.
Przykład: He was determined to win the competition at any price.
Notatka: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.
Price yourself out of the market
To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Przykład: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Notatka: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.
The price is right
Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Przykład: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Notatka: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.
Price yourself into something
To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Przykład: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Notatka: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.
Bargain price
A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Przykład: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Notatka: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.
Price war
A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Przykład: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Notatka: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Price
Pricey
Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Przykład: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Notatka: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.
Steep
Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Przykład: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Notatka: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.
Dime a dozen
Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Przykład: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Notatka: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.
Bargain
Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Przykład: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Notatka: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.
Bank-breaking
Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Przykład: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Notatka: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.
Crazy prices
Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Przykład: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Notatka: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.
Steal
Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Przykład: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Notatka: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.
Price - Przykłady
The price of the product is too high.
De prijs van het product is te hoog.
The hotel charges a high price for their services.
Het hotel rekent een hoge prijs voor hun diensten.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
De prijs van het ticket is inclusief vervoer en accommodatie.
Gramatyka Price
Price - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: price
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): prices, price
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): price
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): priced
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): pricing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): prices
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): price
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): price
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
price zawiera 1 sylab: price
Transkrypcja fonetyczna: ˈprīs
price , ˈprīs (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Price - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
price: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.