Słownik
Angielski - Holenderski
Send
sɛnd
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
verzenden, sturen, opsturen, doen
Znaczenia Send po niderlandzku
verzenden
Przykład:
I will send you the files by email.
Ik zal je de bestanden per e-mail verzenden.
Can you send me that link?
Kun je me die link verzenden?
Użycie: formal/informalKontekst: Commonly used in both personal and business communication when referring to transmitting information or items.
Notatka: This is the most general meaning of 'send' and can apply to various contexts, including emails, messages, and physical items.
sturen
Przykład:
She will send a message to her friend.
Ze zal een bericht naar haar vriend sturen.
Please send me your address.
Stuur me alsjeblieft je adres.
Użycie: informalKontekst: Used mostly in everyday conversation, often when referring to communication or directing something.
Notatka: This term is widely used in casual contexts and is synonymous with 'verzenden.'
opsturen
Przykład:
I need to send this package to my grandmother.
Ik moet dit pakket naar mijn grootmoeder opsturen.
He will send the documents tomorrow.
Hij zal de documenten morgen opsturen.
Użycie: formal/informalKontekst: Typically used when referring to sending physical items or packages.
Notatka: This term emphasizes the action of sending something physically through postal services or courier.
doen
Przykład:
I will send him to the store.
Ik zal hem naar de winkel doen.
She sent her child to school.
Ze heeft haar kind naar school gestuurd.
Użycie: informalKontekst: Used in contexts where you are directing someone to go or do something.
Notatka: This meaning is often used in the context of directing people rather than sending objects or messages.
Synonimy Send
dispatch
To send off or deal with promptly.
Przykład: She dispatched the package to its destination.
Notatka: Dispatch often implies a sense of urgency or efficiency in sending something.
transmit
To send or pass on from one person, place, or thing to another.
Przykład: The radio tower can transmit signals over long distances.
Notatka: Transmit is often used in the context of sending signals, information, or messages.
forward
To send something on to a further destination.
Przykład: Please forward the email to the appropriate department.
Notatka: Forward specifically implies sending something to a subsequent recipient or location.
ship
To send goods or items by a specified method of transport.
Przykład: The company ships products to customers worldwide.
Notatka: Ship is commonly used in the context of sending physical goods or products.
Wyrażenia i częste zwroty Send
Send off
To dispatch or mail something to a destination.
Przykład: He sent off his application for the job yesterday.
Notatka: This phrase implies the action of sending something away, often with a specific purpose in mind.
Send out
To distribute or dispatch something to multiple recipients.
Przykład: The company sends out a newsletter every month.
Notatka: This phrase suggests sending something to a group or audience rather than to a specific destination.
Send for
To request someone to come or be brought to a place.
Przykład: I need to send for a repairman to fix the broken appliance.
Notatka: This phrase is used when calling for someone to come to a specific location or for a particular purpose.
Send in
To submit or forward something, especially as a response or contribution.
Przykład: Please send in your feedback by the end of the week.
Notatka: This phrase often involves sending something as a response to a request or as a contribution to a larger project.
Send off for
To request something to be sent to you by mail.
Przykład: She sent off for a free sample of the new product.
Notatka: This phrase emphasizes the act of requesting something to be sent to you, usually through a formal process.
Send up
To raise suspicions or cause alarm about something.
Przykład: His behavior sent up red flags for the teacher.
Notatka: This phrase conveys a figurative meaning of alerting someone to potential issues or concerns.
Send away
To dismiss or order someone to leave a place.
Przykład: The boss sent away the employee for his misconduct.
Notatka: This phrase indicates the action of forcing someone to leave or removing them from a particular location.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Send
Send a message
To communicate with someone by sending a message through text, email, or any other medium.
Przykład: Just send me a message when you're ready to leave.
Notatka:
Send someone packing
To force someone to leave a place or situation, often abruptly or rudely.
Przykład: If he keeps bothering you, just send him packing.
Notatka: Implies a more forceful or abrupt action compared to simply 'sending away.'
Send shivers down someone's spine
To cause someone to feel a sudden chill or a strong emotional reaction, often due to fear or excitement.
Przykład: The creepy music sent shivers down my spine.
Notatka: Figurative expression indicating a strong impact on someone's emotions or physical sensations.
Send chills up the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine,' expressing a strong physical or emotional reaction.
Przykład: That horror movie never fails to send chills up my spine.
Notatka: Variation of the previous expression with the same meaning but using 'up' instead of 'down.'
Send someone to the moon
To greatly amuse or delight someone, to the point of feeling extremely happy or euphoric.
Przykład: That joke was so funny, it almost sent me to the moon.
Notatka: Exaggerated expression to convey extreme joy or amusement, not meant to be taken literally.
Send off a vibe
To give a particular impression or feeling to others, often through non-verbal cues or behavior.
Przykład: There's something about her that sends off a friendly vibe.
Notatka: Implies the projection of a certain aura or atmosphere rather than a physical transmission.
Send a chill down the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine' or 'send chills up the spine,' conveying a sensation of fear or excitement.
Przykład: That ghost story sent a chill down my spine.
Notatka: Variation of the previous expressions to describe a chilling or thrilling effect.
Send - Przykłady
I will send you the package tomorrow.
Ik zal je het pakket morgen opsturen.
Can you send me the document via email?
Kun je me het document via e-mail sturen?
She always sends postcards to her friends when she travels.
Ze stuurt altijd ansichtkaarten naar haar vrienden wanneer ze reist.
Gramatyka Send
Send - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: send
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): sent
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): sent
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): sending
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): sends
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): send
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): send
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
send zawiera 1 sylab: send
Transkrypcja fonetyczna: ˈsend
send , ˈsend (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Send - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
send: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.