Słownik
Angielski - Holenderski
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
situatie, toestand, omstandigheid, positie
Znaczenia Situation po niderlandzku
situatie
Przykład:
The situation is getting worse.
De situatie wordt erger.
Can you describe the situation?
Kun je de situatie beschrijven?
Użycie: formal/informalKontekst: Used to refer to a specific set of circumstances or conditions.
Notatka: This is the most common translation and is used in both formal and informal contexts.
toestand
Przykład:
The patient’s situation is stable.
De toestand van de patiënt is stabiel.
What is the current situation of the project?
Wat is de huidige toestand van het project?
Użycie: formalKontekst: Often used in medical or technical contexts to refer to a state or condition.
Notatka: This term is more specific and often implies a condition that can be analyzed or assessed.
omstandigheid
Przykład:
Under these circumstances, we must act quickly.
Onder deze omstandigheden moeten we snel handelen.
He explained the circumstances of the situation.
Hij legde de omstandigheid van de situatie uit.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to the conditions surrounding an event or situation.
Notatka: This term emphasizes the external factors affecting a situation.
positie
Przykład:
Her position in the company is uncertain.
Haar positie in het bedrijf is onzeker.
He found himself in a difficult position.
Hij bevond zich in een moeilijke positie.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to a person's role or status within a particular situation.
Notatka: This translation focuses more on the individual's standing within a situation.
Synonimy Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Przykład: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Notatka: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Przykład: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Notatka: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Przykład: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Notatka: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Przykład: The condition of the roads made driving difficult.
Notatka: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Wyrażenia i częste zwroty Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Przykład: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Notatka: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Przykład: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Notatka: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Przykład: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Notatka: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Przykład: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Notatka: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Przykład: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Notatka: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Przykład: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Notatka: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Przykład: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Notatka: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Situation
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Przykład: He got himself into quite a mess with that situation.
Notatka: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Przykład: We're in a jam with this whole situation.
Notatka: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Przykład: She found herself in a plight after the project fell through.
Notatka: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Przykład: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Notatka: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Przykład: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Notatka: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Przykład: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Notatka: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Przykład: We're in a fix with the budget for this project.
Notatka: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Przykłady
The situation is getting worse every day.
De situatie wordt elke dag erger.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
We moeten een situatieanalyse doen voordat we beslissingen nemen.
Can you give me a situation report on the project?
Kun je me een situatieverslag over het project geven?
Gramatyka Situation
Situation - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: situation
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): situations, situation
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): situation
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
situation zawiera 4 sylab: sit • u • a • tion
Transkrypcja fonetyczna: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Situation - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
situation: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.