Słownik
Angielski - Polski
From
frəm
Bardzo Powszechny
0 - 100
0 - 100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Z, Od, Z (kiedy mówimy o materiałach), Z (w kontekście przyczyny), W (w kontekście zakresu)
Znaczenia From po polsku
Z
Przykład:
I come from Poland.
Pochodzę z Polski.
This gift is from my friend.
Ten prezent jest od mojego przyjaciela.
Użycie: InformalKontekst: Used to indicate origin or source.
Notatka: Commonly used to describe the place someone is from or the source of an item.
Od
Przykład:
I have known her from a young age.
Znam ją od młodego wieku.
He has been working here from 9 AM.
Pracuje tutaj od 9 rano.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to indicate a starting point in time or distance.
Notatka: Often used to denote the beginning of a time frame or a specific point in time.
Z (kiedy mówimy o materiałach)
Przykład:
This table is made from wood.
Ten stół jest zrobiony z drewna.
The dress is made from silk.
Sukienka jest z jedwabiu.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to describe the material something is made of.
Notatka: Indicates the substance or material used in the creation of an object.
Z (w kontekście przyczyny)
Przykład:
She is crying from happiness.
Ona płacze z radości.
He is shaking from fear.
On drży ze strachu.
Użycie: InformalKontekst: Used to express a cause or reason for a state or action.
Notatka: Can indicate an emotional or physical reaction.
W (w kontekście zakresu)
Przykład:
She learned a lot from this experience.
Wiele się nauczyła z tego doświadczenia.
He gained wisdom from his travels.
Zyskał mądrość z podróży.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to indicate a source of knowledge or learning.
Notatka: Indicates that something has been acquired as a result of an experience.
Synonimy From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Przykład: I am from France.
Notatka:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Przykład: He took the money out of his pocket.
Notatka: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Przykład: She fell off the chair.
Notatka: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Przykład: The cat ran away from the dog.
Notatka: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Przykład: The recipe originates from Italy.
Notatka: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Wyrażenia i częste zwroty From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Przykład: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notatka: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Przykład: I promise to exercise regularly from now on.
Notatka: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Przykład: I like to visit my grandparents from time to time.
Notatka: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Przykład: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notatka: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Przykład: She was dressed in red from head to toe.
Notatka: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Przykład: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notatka: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Przykład: She went from rags to riches after starting her own business.
Notatka: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Codzienne (slangowe) wyrażenia From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Przykład: I knew we were in trouble from the get-go.
Notatka: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Przykład: She explained the process to me from A to Z.
Notatka: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Przykład: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notatka: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Przykład: The project was doomed from the word go.
Notatka: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Przykład: They built the company from the ground up.
Notatka: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Przykład: I knew we would be friends from day one.
Notatka: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Przykład: I was on board with the plan from the jump.
Notatka: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Przykłady
She is from France.
Ona jest z Francji.
They are from Brazil.
Oni są z Brazylii.
We are from Japan.
My jesteśmy z Japonii.
Gramatyka From
From - Adpozycja (Adposition) / Przyimek lub spójnik podrzędny (Preposition or subordinating conjunction)
Lemat: from
Odmiana
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
From zawiera 1 sylab: from
Transkrypcja fonetyczna: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Czerwona sylaba jest akcentowana)
From - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
From: 0 - 100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.