Słownik
Angielski - Polski
Poor
pʊr
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
biedny, słaby, nędzny, ubogi, biedny (w przenośni)
Znaczenia Poor po polsku
biedny
Przykład:
He is too poor to afford a car.
On jest zbyt biedny, aby kupić samochód.
They live in a poor neighborhood.
Mieszkają w biednej dzielnicy.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe someone who lacks financial resources.
Notatka: This is the most common meaning and can be used in both formal and informal contexts.
słaby
Przykład:
The performance was poor and did not impress anyone.
Występ był słaby i nikogo nie zaimponował.
She has a poor understanding of the topic.
Ona ma słabe zrozumienie tematu.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe something that lacks quality or effectiveness.
Notatka: This usage is often related to skills, performance, or quality.
nędzny
Przykład:
The living conditions were nędzny and unacceptable.
Warunki życia były nędzne i nieakceptowalne.
He made a nędzny effort in the competition.
Zrobił nędzny wysiłek w zawodach.
Użycie: formalKontekst: Usually used in a more literary or serious context to describe extreme poverty or lack of quality.
Notatka: This meaning has a stronger connotation than 'biedny' and is used less frequently in everyday conversation.
ubogi
Przykład:
They are part of the ubogi population in the region.
Są częścią ubogiej populacji w regionie.
The ubogi man asked for help.
Ubogi człowiek poprosił o pomoc.
Użycie: formalKontekst: Often used in discussions about social issues and economic status.
Notatka: This term is more formal and can be found in reports or discussions about poverty.
biedny (w przenośni)
Przykład:
That was a poor excuse for being late.
To była biedna wymówka za spóźnienie.
He made a poor choice in friends.
Dokonał biednego wyboru przyjaciół.
Użycie: informalKontekst: Used to describe a situation or choice that is unsatisfactory or regrettable.
Notatka: This usage is more informal and often conveys a sense of disappointment.
Synonimy Poor
Impoverished
Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Przykład: The impoverished family struggled to make ends meet.
Notatka: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'
Needy
Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Przykład: The charity organization helps support needy children in the community.
Notatka: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'
Deprived
Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Przykład: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Notatka: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'
Indigent
Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Przykład: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Notatka: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'
Wyrażenia i częste zwroty Poor
Beggars can't be choosers
This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Przykład: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Notatka: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.
Living from hand to mouth
This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Przykład: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Notatka: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.
Down and out
This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Przykład: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Notatka: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.
Dirt poor
This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Przykład: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Notatka: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.
On the breadline
This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Przykład: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Notatka: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.
Poor as a church mouse
This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Przykład: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Notatka: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.
Hand to mouth
This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Przykład: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Notatka: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Poor
Strapped
To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Przykład: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Notatka:
Skint
To have no money; to be broke.
Przykład: I'm completely skint until payday.
Notatka:
Penniless
Completely lacking money; having no money at all.
Przykład: After losing his job, he found himself penniless.
Notatka:
Hard up
Having little money; financially struggling.
Przykład: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Notatka:
Flat broke
To have absolutely no money; completely broke.
Przykład: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Notatka:
Destitute
Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Przykład: The war left many families destitute and homeless.
Notatka:
Down on one's luck
Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Przykład: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Notatka:
Poor - Przykłady
Poor as a church mouse.
Biedny jak mysz kościelna.
The quality of the product is poor.
Jakość produktu jest słaba.
The team's performance was poor.
Wydajność drużyny była słaba.
Gramatyka Poor
Poor - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: poor
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): poorer
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): poorest
Przymiotnik (Adjective): poor
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): poor
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): poor
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Poor zawiera 1 sylab: poor
Transkrypcja fonetyczna: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Poor - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Poor: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.