Słownik
Angielski - Polski

Raise

reɪz
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

podnieść, zwiększyć, wychować, powiększyć, wywołać

Znaczenia Raise po polsku

podnieść

Przykład:
Can you raise your hand if you know the answer?
Czy możesz podnieść rękę, jeśli znasz odpowiedź?
She raised the flag to signal the start.
Ona podniosła flagę, aby zasygnalizować początek.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday situations where physical lifting or elevating something is involved.
Notatka: This meaning is very common and can relate to lifting objects or raising levels.

zwiększyć

Przykład:
They plan to raise the prices next month.
Planują zwiększyć ceny w przyszłym miesiącu.
The company raised its production capacity.
Firma zwiększyła swoją zdolność produkcyjną.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in business or economic contexts where quantities, levels, or prices are increased.
Notatka: This meaning often relates to financial or numerical increases.

wychować

Przykład:
They raised their children with love and care.
Wychowali swoje dzieci z miłością i troską.
He was raised in a small town.
Był wychowany w małym miasteczku.
Użycie: informalKontekst: Used in discussions about upbringing or nurturing someone.
Notatka: This meaning focuses on nurturing or bringing up children.

powiększyć

Przykład:
She wants to raise her profile in the industry.
Chce powiększyć swój profil w branży.
We need to raise awareness about this issue.
Musimy powiększyć świadomość na ten temat.
Użycie: formalKontekst: Used in contexts involving visibility, recognition, or social issues.
Notatka: This meaning often relates to increasing attention or awareness.

wywołać

Przykład:
The news raised concerns among the community.
Wiadomości wywołały obawy wśród społeczności.
This incident raised questions about safety.
Ten incydent wywołał pytania dotyczące bezpieczeństwa.
Użycie: formal/informalKontekst: Used when bringing up issues, concerns, or questions.
Notatka: This meaning is often associated with initiating discussions or highlighting problems.

Synonimy Raise

lift

To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Przykład: She lifted the heavy box off the ground.
Notatka: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.

elevate

To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Przykład: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Notatka: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.

hoist

To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Przykład: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Notatka: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.

uplift

To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Przykład: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Notatka: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.

Wyrażenia i częste zwroty Raise

Raise the bar

To set a higher standard or expectation for performance.
Przykład: She always raises the bar with her innovative ideas.
Notatka: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.

Raise eyebrows

To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Przykład: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Notatka: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.

Raise hell

To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Przykład: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Notatka: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.

Raise the alarm

To alert others to potential danger or a problem.
Przykład: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Notatka: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.

Raise a family

To bring up and care for children or a household.
Przykład: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Notatka: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.

Raise the roof

To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Przykład: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Notatka: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.

Raise a toast

To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Przykład: Let's raise a toast to the newlyweds!
Notatka: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Raise

Raise the stakes

To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Przykład: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Notatka: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.

Raise the curtain

To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Przykład: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Notatka: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.

Raise a stink

To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Przykład: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Notatka: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.

Raise Cain

To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Przykład: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Notatka: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.

Raise the white flag

To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Przykład: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Notatka: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.

Raise the curtain on

To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Przykład: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Notatka: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.

Raise a hue and cry

To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Przykład: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Notatka: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.

Raise - Przykłady

The workers are demanding a raise.
Pracownicy domagają się podwyżki.
She raised her hand to ask a question.
Podniosła rękę, aby zadać pytanie.
The price of the stock has raised significantly.
Cena akcji znacznie wzrosła.

Gramatyka Raise

Raise - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: raise
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): raises
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): raise
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): raised
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): raising
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): raises
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): raise
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): raise
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
raise zawiera 1 sylab: raise
Transkrypcja fonetyczna: ˈrāz
raise , ˈrāz (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Raise - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
raise: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.