Słownik
Angielski - Polski

Sense

sɛns
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

zmysł, sens, uczucie, rozsądek, sensowność

Znaczenia Sense po polsku

zmysł

Przykład:
Dogs have a strong sense of smell.
Psy mają silny zmysł węchu.
She has a good sense of direction.
Ona ma dobry zmysł orientacji.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe the physical senses like sight, smell, taste, touch, and hearing.
Notatka: The word 'zmysł' is often used in both formal and informal contexts when discussing the five senses.

sens

Przykład:
This statement makes no sense.
To zdanie nie ma sensu.
Can you make sense of this situation?
Czy możesz to zrozumieć?
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to meaning, understanding, or logical coherence.
Notatka: The word 'sens' is commonly used to discuss the clarity or logic of a situation or statement.

uczucie

Przykład:
He has a sense of happiness.
On ma uczucie szczęścia.
She has a sense of pride in her work.
Ona ma uczucie dumy z swojej pracy.
Użycie: informalKontekst: Describes an emotional or subjective feeling.
Notatka: The term 'uczucie' is often used to express personal feelings or emotions.

rozsądek

Przykład:
Use your common sense when making decisions.
Użyj swojego zdrowego rozsądku podczas podejmowania decyzji.
It doesn't make sense to spend all your money.
Nie ma sensu wydawać wszystkich pieniędzy.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to practical judgment or reason.
Notatka: The term 'rozsądek' is used when discussing rational thinking or practical wisdom.

sensowność

Przykład:
The sensibility of her argument was questioned.
Sensowność jej argumentu została poddana wątpliwości.
They debated the sensibility of the new policy.
Dyskutowali o sensowności nowej polityki.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about the validity or reasoning behind an idea or argument.
Notatka: The term 'sensowność' is more formal and often used in academic or serious discussions.

Synonimy Sense

feeling

A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Przykład: She had a strange feeling that something was wrong.
Notatka: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.

perception

Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Przykład: His perception of the situation was different from mine.
Notatka: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.

understanding

Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Przykład: She showed a deep understanding of the subject.
Notatka: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.

awareness

Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Przykład: He had a sudden awareness of the danger.
Notatka: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.

Wyrażenia i częste zwroty Sense

Common sense

Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Przykład: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Notatka: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Make sense

When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Przykład: His explanation didn't make sense to me.
Notatka: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.

Sense of humor

A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Przykład: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Notatka: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.

Sixth sense

The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Przykład: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Notatka: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.

Sense of direction

A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Przykład: He has a good sense of direction and never gets lost.
Notatka: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of accomplishment

A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Przykład: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Notatka: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.

Sense of purpose

A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Przykład: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Notatka: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.

Sense of security

A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Przykład: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Notatka: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Sense

Sense of style

Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Przykład: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Notatka: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.

Sense of urgency

Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Przykład: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Notatka: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.

Sense of dread

Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Przykład: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Notatka: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.

Sense of belonging

Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Przykład: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Notatka:

Sense of wonder

Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Przykład: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Notatka:

Sense - Przykłady

Sense of smell is important for tasting food.
Zmysł węchu jest ważny dla smakowania jedzenia.
I have a sense that something is not right.
Mam przeczucie, że coś jest nie tak.
She has a great sense of humor.
Ona ma świetne poczucie humoru.

Gramatyka Sense

Sense - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: sense
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): senses, sense
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): sense
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): sensed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): sensing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): senses
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): sense
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): sense
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
sense zawiera 1 sylab: sense
Transkrypcja fonetyczna: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Sense - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
sense: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.