Słownik
Angielski - Portugalski (Brazylia)

Bear

bɛr
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

porter, supporter, souffrir, engendrer, ours

Znaczenia Bear po portugalsku

porter

Przykład:
I can't bear the pain any longer.
Je ne peux plus porter la douleur.
She bears a heavy burden.
Elle porte un lourd fardeau.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in emotional or physical contexts to express endurance or tolerance.
Notatka: In this context, 'bear' refers to the ability to endure or carry something, whether it's a physical load or a metaphorical burden.

supporter

Przykład:
I can't bear to watch that movie.
Je ne peux pas supporter de regarder ce film.
He can’t bear loud noises.
Il ne peut pas supporter les bruits forts.
Użycie: InformalKontekst: Commonly used to express dislike or intolerance towards something.
Notatka: 'Supporter' is often used in everyday conversations to signify an inability to tolerate a situation or condition.

souffrir

Przykład:
They have to bear the consequences of their actions.
Ils doivent souffrir des conséquences de leurs actions.
He bears the scars of his past.
Il souffre des cicatrices de son passé.
Użycie: FormalKontekst: Used to discuss enduring negative experiences or repercussions.
Notatka: In this sense, 'bear' refers to the idea of enduring suffering or hardship.

engendrer

Przykład:
The situation will bear fruit in the long run.
La situation engendrera des fruits à long terme.
Hard work bears good results.
Le travail acharné engendre de bons résultats.
Użycie: FormalKontekst: Used in discussions about outcomes or results arising from actions.
Notatka: 'Engendrer' implies the generation or production of something positive from efforts or situations.

ours

Przykład:
I saw a bear in the forest.
J'ai vu un ours dans la forêt.
The bear is a symbol of strength.
L'ours est un symbole de force.
Użycie: InformalKontekst: Used when referring to the animal.
Notatka: 'Ours' is the direct translation for the animal 'bear' and is commonly used in various contexts including nature and wildlife discussions.

Synonimy Bear

endure

To endure means to bear with patience or tolerance, especially in the face of adversity.
Przykład: She had to endure the pain of losing her loved one.
Notatka: While 'bear' can also mean to endure, 'endure' specifically emphasizes the idea of facing hardship or difficulty with resilience.

tolerate

To tolerate means to accept or endure something unpleasant or difficult.
Przykład: I can't tolerate the noise coming from the construction site.
Notatka: Tolerate implies a level of acceptance or allowance of something undesirable, whereas 'bear' can be more general in its meaning of carrying or supporting.

carry

To carry means to support the weight or burden of something and move it from one place to another.
Przykład: He had to carry the heavy load up the stairs.
Notatka: While 'bear' can also mean to carry, 'carry' specifically focuses on physically transporting something from one place to another.

sustain

To sustain means to bear the weight of something or to support it without breaking or failing.
Przykład: The old bridge could no longer sustain the weight of heavy vehicles.
Notatka: Sustain emphasizes the idea of supporting or upholding something, often in a physical sense, while 'bear' can have a broader meaning of enduring or carrying.

Wyrażenia i częste zwroty Bear

Grin and bear it

To accept a difficult or unpleasant situation without complaining.
Przykład: Even though the situation was difficult, she decided to grin and bear it.
Notatka: The phrase 'grin and bear it' uses 'bear' metaphorically to mean enduring or tolerating something unpleasant.

Bear with me

Asking for someone's patience or understanding while you deal with something.
Przykład: I'm still setting up the presentation, please bear with me for a few more minutes.
Notatka: In this phrase, 'bear' means to endure or tolerate the delay or inconvenience caused by the speaker.

Bear fruit

To yield positive results or outcomes after a period of effort or investment.
Przykład: After months of hard work, their efforts finally bore fruit with a successful product launch.
Notatka: Here, 'bear' is used to indicate the productive outcome or result of a process.

Bear in mind

To remember or consider something as a factor in one's thoughts or plans.
Przykład: When making your decision, bear in mind the potential consequences.
Notatka: 'Bear in mind' means to keep something in one's thoughts or considerations.

Bear the brunt

To endure the worst part or the main impact of something negative.
Przykład: During the storm, the coastal town bore the brunt of the damage.
Notatka: In this phrase, 'bear' is used to indicate bearing or withstanding the force or impact of something.

Like a bear with a sore head

To describe someone who is extremely irritable, bad-tempered, or grumpy.
Przykład: Don't bother him today, he's been grumpy all morning, like a bear with a sore head.
Notatka: This idiom uses 'bear' in a simile to convey the likeness of someone's mood or behavior to that of an angry or irritated bear.

Bear witness

To provide evidence or testimony about something that has been witnessed.
Przykład: The survivor was asked to bear witness to the events that took place.
Notatka: Here, 'bear' means to testify or attest to something that has been seen or experienced.

Bear the cost

To accept responsibility for paying the expenses or consequences of something.
Przykład: As a business owner, you must be prepared to bear the cost of any damages caused by your employees.
Notatka: In this context, 'bear' implies taking on the financial burden or responsibility for covering the costs.

Bear up

To endure difficulties or cope with a challenging situation with resilience.
Przykład: Despite the challenges, she managed to bear up and stay strong throughout the difficult times.
Notatka: 'Bear up' suggests staying strong and resilient in the face of adversity or hardship, akin to 'bearing the weight' of a situation.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Bear

Bear

This is the basic meaning of the word 'bear', which refers to enduring or carrying a burden or difficulty.
Przykład: I can't bear the thought of losing you.
Notatka: This term is used in a literal sense without any slang connotation.

Bear market

In finance, a bear market refers to a prolonged period of falling stock prices, typically characterized by investor pessimism.
Przykład: During a bear market, investors tend to be cautious and sell off stocks.
Notatka: This term is a specific financial term related to stock market trends.

Teddy bear

A teddy bear is a stuffed toy bear, often for children, that provides a sense of companionship and comfort.
Przykład: She keeps a teddy bear on her bed for comfort.
Notatka: This term refers to a specific type of soft toy and is not inherently connected to the animal bear.

Bear hug

A bear hug is an enthusiastic and tight embrace, often involving wrapping one's arms completely around another person.
Przykład: He greeted me with a warm bear hug.
Notatka: While a bear hug involves physical contact like a bear does, the term itself is a playful and affectionate way of describing a hug.

Bearable

Bearable means that something can be endured or tolerated, even if it is difficult or unpleasant.
Przykład: The pain is bearable with medication.
Notatka: This term is derived from 'bear', indicating the ability to cope with a challenging situation.

Bear with a sore head

This phrase describes someone who is extremely irritable or in a bad mood, likening them to a bear in discomfort.
Przykład: He woke up grumpy and was as bad-tempered as a bear with a sore head.
Notatka: The phrase is a vivid comparison to emphasize someone's irritability, rather than referring to an actual bear with a sore head.

Bear - Przykłady

The bear is hibernating in its den.
L'ours hiberne dans sa tanière.
Winnie the Pooh is a famous bear character.
Winnie l'Ourson est un personnage d'ours célèbre.
Polar bears are adapted to living in cold environments.
Les ours polaires sont adaptés à vivre dans des environnements froids.

Gramatyka Bear

Bear - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: bear
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): bears, bear
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): bear
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): bore
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): born, borne
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): bearing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): bears
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): bear
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): bear
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
bear zawiera 1 sylab: bear
Transkrypcja fonetyczna: ˈber
bear , ˈber (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Bear - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
bear: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.