Słownik
Angielski - Portugalski (Brazylia)

Ground

ɡraʊnd
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

sol, terrain, base, motif, terrain de jeu, électrode (grounding)

Znaczenia Ground po portugalsku

sol

Przykład:
The dog is lying on the ground.
Le chien est couché sur le sol.
We need to prepare the ground for planting.
Nous devons préparer le sol pour la plantation.
Użycie: informalKontekst: Physical location or surface.
Notatka: Used to refer to the surface of the earth or floor.

terrain

Przykład:
This area is a good ground for hiking.
Cette région est un bon terrain pour la randonnée.
The ground is uneven in this field.
Le terrain est irrégulier dans ce champ.
Użycie: formal/informalKontekst: Geographical or environmental context.
Notatka: Often used in terms of land, especially in outdoor activities.

base

Przykład:
We need to establish a solid ground for our argument.
Nous devons établir une base solide pour notre argument.
His claims have no ground.
Ses affirmations n'ont aucun fondement.
Użycie: formalKontekst: Abstract or metaphorical contexts such as arguments or foundations.
Notatka: Can refer to the basis or justification for something.

motif

Przykład:
She has no ground for her complaint.
Elle n'a aucun motif pour sa plainte.
They found common ground to discuss the issue.
Ils ont trouvé un motif commun pour discuter de la question.
Użycie: formal/informalKontekst: Discussions or logical reasoning.
Notatka: Refers to the rationale or reason behind actions or arguments.

terrain de jeu

Przykład:
The children are playing on the playground ground.
Les enfants jouent sur le terrain de jeu.
The sports ground is well maintained.
Le terrain de sport est bien entretenu.
Użycie: informalKontekst: Sports or recreational activities.
Notatka: Specifically refers to areas designated for sports or play.

électrode (grounding)

Przykład:
Make sure the electrical system is properly grounded.
Assurez-vous que le système électrique est correctement mis à la terre.
Grounding is important for safety.
La mise à la terre est importante pour la sécurité.
Użycie: formalKontekst: Technical or electrical contexts.
Notatka: Refers to the process of connecting electrical equipment to the ground for safety.

Synonimy Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Przykład: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Notatka: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Przykład: The soil in this area is very fertile for farming.
Notatka: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Przykład: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Notatka: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Wyrażenia i częste zwroty Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Przykład: We were able to find common ground on the budget proposal.
Notatka: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Przykład: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Notatka: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Przykład: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Notatka: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Przykład: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Notatka: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Przykład: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Notatka: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Przykład: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Notatka: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Przykład: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Notatka: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Przykład: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Notatka: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Przykład: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Notatka: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Ground

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Przykład: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Notatka: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Przykład: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Notatka: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Przykład: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Notatka: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Przykład: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Notatka: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Przykład: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Notatka: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Przykład: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Notatka: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Przykłady

The ground is wet after the rain.
Le sol est mouillé après la pluie.
The building has a strong foundation in the ground.
Le bâtiment a une fondation solide dans le sol.
The plane is about to touch the ground.
L'avion est sur le point de toucher le sol.

Gramatyka Ground

Ground - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: ground
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): grounds, ground
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): ground
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): grounded
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): grounding
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): grounds
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): ground
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): ground
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
ground zawiera 1 sylab: ground
Transkrypcja fonetyczna: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Ground - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
ground: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.