Słownik
Angielski - Rumuński
Do
du
Bardzo Powszechny
0 - 100
0 - 100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
A face, A realiza, A face (în sens de a se comporta), A efectua, A îndeplini
Znaczenia Do po rumuńsku
A face
Przykład:
I will do my homework.
Voi face temele.
Can you do this task?
Poți să faci această sarcină?
Użycie: InformalKontekst: Used in everyday conversation to indicate performing an action or task.
Notatka: This is the most common meaning of 'do' and is used in various contexts involving actions.
A realiza
Przykład:
She did a great job on the project.
Ea a realizat o treabă grozavă la proiect.
He did all the necessary preparations.
El a realizat toate pregătirile necesare.
Użycie: FormalKontekst: Often used in professional or academic settings to refer to completing tasks or achieving results.
Notatka: This meaning emphasizes the completion of a task or the achievement of a goal.
A face (în sens de a se comporta)
Przykład:
Don't do that!
Nu face asta!
He did well in the interview.
El s-a comportat bine la interviu.
Użycie: InformalKontekst: Used to indicate behavior or mannerisms in various situations.
Notatka: This meaning is often used in warnings or assessments of someone's behavior.
A efectua
Przykład:
We need to do a test.
Trebuie să efectuăm un test.
They did a survey last week.
Ei au efectuat un sondaj săptămâna trecută.
Użycie: FormalKontekst: Commonly used in scientific, medical, or research contexts.
Notatka: This meaning relates to carrying out specific procedures or investigations.
A îndeplini
Przykład:
He did his duty.
El și-a îndeplinit datoria.
You need to do your responsibilities.
Trebuie să îți îndeplinești responsabilitățile.
Użycie: FormalKontekst: Used in contexts where obligations or duties are being discussed.
Notatka: This meaning focuses on fulfilling responsibilities or duties, often in a professional setting.
Synonimy Do
Perform
To carry out a task or action.
Przykład: She will perform a solo at the concert.
Notatka: Perform often implies a more formal or skilled action compared to 'do'.
Execute
To carry out or accomplish a plan, task, or duty.
Przykład: The chef will execute the recipe flawlessly.
Notatka: Execute often implies a more precise or deliberate action compared to 'do'.
Accomplish
To successfully complete or achieve something.
Przykład: He managed to accomplish all his goals for the project.
Notatka: Accomplish emphasizes successful completion or achievement compared to the general sense of 'do'.
Conduct
To organize and direct a particular activity or event.
Przykład: The orchestra conductor will conduct the performance.
Notatka: Conduct is often used in the context of organizing or leading an activity, unlike the more general 'do'.
Wyrażenia i częste zwroty Do
Do your best
This phrase means to put forth your maximum effort or perform to the best of your ability.
Przykład: I know the project is challenging, but just do your best.
Notatka: The phrase 'do your best' emphasizes giving your utmost effort rather than just doing something.
Do the trick
This phrase means that a particular action or solution was successful in achieving the desired result.
Przykład: I thought I needed a new battery for my watch, but changing the old one did the trick.
Notatka: The phrase 'do the trick' implies that a specific action was effective or successful.
Do someone a favor
To do someone a favor means to help or assist them in a kind or generous way.
Przykład: Could you do me a favor and water my plants while I'm away?
Notatka: The phrase 'do someone a favor' involves assisting someone rather than just performing a task.
Do the dishes
This phrase refers to washing, drying, and putting away the dishes and utensils used during a meal.
Przykład: After dinner, it's your turn to do the dishes.
Notatka: The phrase 'do the dishes' specifically refers to the task of cleaning up after a meal.
Do the laundry
To do the laundry means to wash, dry, and fold clothes or other washable items.
Przykład: I need to do the laundry today because I'm running out of clean clothes.
Notatka: The phrase 'do the laundry' involves washing and managing clothes and textiles rather than just performing any action.
Do without
This phrase means to manage or cope without something that is usually needed or expected.
Przykład: Since we ran out of sugar, we'll have to do without it in our coffee.
Notatka: The phrase 'do without' indicates managing or coping in the absence of something rather than performing an action.
Do time
To 'do time' means to serve a prison sentence or spend time in jail.
Przykład: He was caught stealing and had to do time in prison.
Notatka: The phrase 'do time' specifically refers to serving a period of time in prison as a consequence of a crime.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Do
Do a number on
To affect someone or something in a significant way, often causing emotional or physical impact.
Przykład: That horror movie really did a number on me.
Notatka: The slang term implies a more intense impact compared to just 'do.'
Do a runner
To leave hastily or escape without permission or without fulfilling an obligation.
Przykład: He realized he couldn't pay the bill and did a runner without saying anything.
Notatka: The slang term emphasizes the abrupt and often sneaky departure compared to just 'do.'
Do over
To do something again or repeat a task that was not done correctly the first time.
Przykład: I messed up the presentation, so I need to do it over.
Notatka: The slang term specifically refers to redoing a task, distinguishing it from the general verb 'do.'
Do the honors
To perform a task that is considered a privilege or special opportunity.
Przykład: Since it's your birthday, why don't you do the honors of cutting the cake?
Notatka: The slang term adds a touch of formality and respect to the act compared to just 'do.'
Do a U-turn
To make a complete turn in the opposite direction, especially in a vehicle.
Przykład: The road was closed ahead, so he had to do a U-turn to change direction.
Notatka: The slang term denotes a specific type of action (U-turn) compared to the more general 'do.'
Do a double take
To look at something again, typically with surprise or disbelief, to confirm what was seen initially.
Przykład: When I saw her in a disguise, I had to do a double take to make sure it was really her.
Notatka: The slang term implies a specific type of action (double take) emphasizing the need for a second look.
Do - Przykłady
Do you like coffee?
Îți place cafeaua?
What do you do for a living?
Ce faci pentru a câștiga bani?
I do my homework every day.
Fac temele în fiecare zi.
Gramatyka Do
Do - Czasownik (Verb) / Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present)
Lemat: do
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): did
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): done
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): doing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): does
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): do
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): do
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Do zawiera 1 sylab: do
Transkrypcja fonetyczna: ˈdü
do , ˈdü (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Do - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Do: 0 - 100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.