Słownik
Angielski - Rumuński
Effort
ˈɛfərt
Bardzo Powszechny
700 - 800
700 - 800
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
efort, străduință, încercare
Znaczenia Effort po rumuńsku
efort
Przykład:
It takes a lot of effort to learn a new language.
Este nevoie de mult efort pentru a învăța o nouă limbă.
She put in a great effort to finish the project on time.
Ea a depus un mare efort pentru a termina proiectul la timp.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in both casual and professional settings to describe the physical or mental energy put into an activity.
Notatka: The word 'efort' can refer to both physical and mental exertion. It's commonly used in discussions about work, sports, and personal goals.
străduință
Przykład:
His străduință to improve his skills is commendable.
Străduința lui de a-și îmbunătăți abilitățile este demnă de laudă.
With a little more străduință, you can achieve your dreams.
Cu puțin mai multă străduință, poți să-ți atingi visele.
Użycie: formalKontekst: Often used in a more literary or formal context to express dedication or striving towards a goal.
Notatka: 'Străduință' emphasizes the effort and determination behind an action, often with a connotation of persistence.
încercare
Przykład:
Every attempt requires effort.
Fiecare încercare necesită efort.
Her attempt was a great effort, even if it didn't succeed.
Încercarea ei a fost un mare efort, chiar dacă nu a avut succes.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation to refer to efforts made during attempts or trials.
Notatka: 'Încercare' can imply effort in the context of trying something, regardless of the outcome. It's often used in casual discussions.
Synonimy Effort
attempt
An attempt is an act of trying to achieve something.
Przykład: She made an attempt to finish the project before the deadline.
Notatka: Similar to effort, but emphasizes the action of trying.
endeavor
An endeavor is a serious or determined attempt to achieve something.
Przykład: He endeavored to learn a new language over the summer.
Notatka: Suggests a more focused and determined effort.
striving
Striving refers to making great efforts to achieve something.
Przykład: Despite facing challenges, she continued striving for success.
Notatka: Implies a continuous and determined effort towards a goal.
struggle
A struggle is a difficult effort to achieve something.
Przykład: The team faced a struggle to overcome their opponent in the final match.
Notatka: Conveys a sense of difficulty or hardship in the effort.
Wyrażenia i częste zwroty Effort
Go the extra mile
This idiom means to make more effort than is expected or required in a given situation.
Przykład: He always goes the extra mile to help his colleagues with their projects.
Notatka: The phrase 'go the extra mile' emphasizes exceeding the usual level of effort or commitment.
Put in effort
To put in effort means to work hard or make a significant attempt towards achieving a goal.
Przykład: She put in a lot of effort to prepare for the exam.
Notatka: The phrase 'put in effort' specifies the action of working hard towards a particular outcome.
Give it your all
To give it your all means to put forth maximum effort or energy into something.
Przykład: Even though the project was challenging, she gave it her all.
Notatka: The phrase 'give it your all' emphasizes giving one's full effort and dedication.
Leave no stone unturned
This phrase means to make every possible effort to achieve a goal, not overlooking any potential solution or resource.
Przykład: The detective left no stone unturned in his effort to solve the case.
Notatka: The idiom 'leave no stone unturned' stresses thoroughness and exhaustive effort in pursuing a goal.
Bend over backwards
To bend over backwards means to make a great effort to do something or help someone, often going out of one's way.
Przykład: She bent over backwards to accommodate her friend's request.
Notatka: The expression 'bend over backwards' suggests making extraordinary efforts or sacrifices for someone or something.
Break a sweat
To break a sweat means to exert oneself physically or mentally, usually in a challenging or strenuous task.
Przykład: I broke a sweat trying to finish the project on time.
Notatka: The phrase 'break a sweat' implies putting in physical or mental effort that leads to perspiration or difficulty.
Pull out all the stops
This idiom means to make every possible effort and use all available means to achieve a desired outcome.
Przykład: They pulled out all the stops to make sure the event was a success.
Notatka: The phrase 'pull out all the stops' emphasizes using all resources and strategies to achieve a goal.
Spare no effort
To spare no effort means to make every possible attempt, leaving nothing unused or undone.
Przykład: The team spared no effort in preparing for the championship game.
Notatka: The idiom 'spare no effort' highlights dedicating all available resources and energy towards a specific goal.
Give it a shot
To give it a shot means to make an attempt or effort, even if success is uncertain.
Przykład: I'm not sure if I can do it, but I'll give it a shot.
Notatka: The phrase 'give it a shot' suggests trying something with a willingness to make an effort despite potential challenges.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Effort
Go all out
To put in maximum effort; to do everything possible to achieve a goal.
Przykład: I'm going all out to make sure this project is a success.
Notatka: Similar to 'give it your all,' but 'go all out' emphasizes going to the extreme and doing everything possible.
Hustle
To work hard, especially when faced with challenges or obstacles; to strive energetically to achieve a goal.
Przykład: She's always hustling to get ahead in her career.
Notatka: Unlike 'effort,' 'hustle' implies a sense of urgency, quick thinking, and adaptability in achieving something.
Grind
To work hard and persistently, especially in a routine or tedious manner; to push oneself to meet objectives.
Przykład: I've been on the grind to finish this report before the deadline.
Notatka: While 'effort' generally refers to exerting energy, 'grind' often connotes consistent, continuous effort over time.
Bust your chops
To work extremely hard; to put forth a significant amount of effort or dedication.
Przykład: You really have to bust your chops to succeed in this industry.
Notatka: This informal phrase is more intense than 'effort' and suggests putting in such hard work that it may be tiring or challenging.
Bear down
To concentrate and work hard on a task or goal; to put extra effort into achieving something.
Przykład: We need to bear down and focus if we want to meet our sales target.
Notatka: While 'effort' is a general term, 'bear down' specifically emphasizes the need to focus and apply a concentrated effort in a particular situation.
Dig in
To start working hard and making a serious effort towards achieving a goal or completing a task.
Przykład: It's time to dig in and get this project off the ground.
Notatka: 'Dig in' suggests getting deeply involved and committed to a task, often at the beginning stages, while 'effort' is a more general term for exerting energy.
Step up
To increase one's effort or performance, especially in challenging situations; to take action or responsibility when needed.
Przykład: It's time for us to step up and show what we're capable of.
Notatka: Unlike 'effort,' 'step up' implies a deliberate action to improve or enhance performance, often in response to a specific need or circumstance.
Effort - Przykłady
Making an effort to learn a new language is always worth it.
A face un efort pentru a învăța o limbă nouă este întotdeauna o alegere bună.
She put a lot of effort into organizing the event.
Ea a depus mult efort în organizarea evenimentului.
The team's effort paid off and they won the championship.
Efortul echipei a dat roade și au câștigat campionatul.
Gramatyka Effort
Effort - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: effort
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): efforts, effort
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): effort
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
effort zawiera 2 sylab: ef • fort
Transkrypcja fonetyczna: ˈe-fərt
ef fort , ˈe fərt (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Effort - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
effort: 700 - 800 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.