Słownik
Angielski - Rumuński

From

frəm
Bardzo Powszechny
0 - 100
0 - 100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

De la, Din, De, De la... până la, De la... încoace

Znaczenia From po rumuńsku

De la

Przykład:
I come from Romania.
Vin de la România.
This gift is from my friend.
Acest cadou este de la prietenul meu.
Użycie: InformalKontekst: Used to indicate origin or source.
Notatka: Commonly used to specify where someone or something originates.

Din

Przykład:
He is from the city.
El este din oraș.
I bought this from the store.
Am cumpărat asta din magazin.
Użycie: InformalKontekst: Used to indicate a specific place or location.
Notatka: Often used when referring to physical locations or materials.

De

Przykład:
This is a letter from my mother.
Aceasta este o scrisoare de la mama mea.
The book is from the library.
Cartea este de la bibliotecă.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to indicate possession or authorship.
Notatka: Can also indicate a source in a more abstract sense.

De la... până la

Przykład:
The store is open from 9 AM to 5 PM.
Magazinul este deschis de la 9 AM până la 5 PM.
I will work from Monday to Friday.
Voi lucra de la luni până la vineri.
Użycie: FormalKontekst: Used to indicate a range of time or distance.
Notatka: Useful for discussing schedules or timelines.

De la... încoace

Przykład:
From now on, we will be more careful.
De la această dată, vom fi mai atenți.
From this point forward, things will change.
De la acest punct încolo, lucrurile se vor schimba.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to indicate a starting point in time.
Notatka: Commonly used to denote changes or new beginnings.

Synonimy From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Przykład: I am from France.
Notatka:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Przykład: He took the money out of his pocket.
Notatka: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Przykład: She fell off the chair.
Notatka: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Przykład: The cat ran away from the dog.
Notatka: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Przykład: The recipe originates from Italy.
Notatka: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Wyrażenia i częste zwroty From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Przykład: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notatka: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Przykład: I promise to exercise regularly from now on.
Notatka: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Przykład: I like to visit my grandparents from time to time.
Notatka: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Przykład: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notatka: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Przykład: She was dressed in red from head to toe.
Notatka: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Przykład: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notatka: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Przykład: She went from rags to riches after starting her own business.
Notatka: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

Codzienne (slangowe) wyrażenia From

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Przykład: I knew we were in trouble from the get-go.
Notatka: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Przykład: She explained the process to me from A to Z.
Notatka: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Przykład: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notatka: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Przykład: The project was doomed from the word go.
Notatka: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Przykład: They built the company from the ground up.
Notatka: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Przykład: I knew we would be friends from day one.
Notatka: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Przykład: I was on board with the plan from the jump.
Notatka: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Przykłady

She is from France.
Ea este din Franța.
They are from Brazil.
Ei sunt din Brazilia.
We are from Japan.
Noi suntem din Japonia.

Gramatyka From

From - Adpozycja (Adposition) / Przyimek lub spójnik podrzędny (Preposition or subordinating conjunction)
Lemat: from
Odmiana
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
From zawiera 1 sylab: from
Transkrypcja fonetyczna: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Czerwona sylaba jest akcentowana)

From - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
From: 0 - 100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.