Słownik
Angielski - Rumuński
Photo
ˈfoʊdoʊ
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
fotografie, poză, imagine, instantanee
Znaczenia Photo po rumuńsku
fotografie
Przykład:
I took a beautiful photo at the beach.
Am făcut o fotografie frumoasă la plajă.
She has a photo of her family on her desk.
Ea are o fotografie cu familia ei pe birou.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in everyday conversation, social media, and professional settings.
Notatka: The term 'fotografie' is the most common translation and can refer to both the act of taking a photo and the resulting image.
poză
Przykład:
Can you send me that photo from the party?
Poți să-mi trimiti poza de la petrecere?
I need to print this photo for my album.
Trebuie să tipăresc această poză pentru albumul meu.
Użycie: informalKontekst: Commonly used in casual conversations among friends and family.
Notatka: The word 'poză' is more informal and often used in everyday speech. It implies a more casual or spontaneous photo.
imagine
Przykład:
This photo captures a beautiful moment.
Această imagine surprinde un moment frumos.
I have an image of the landscape in my mind.
Am o imagine a peisajului în minte.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in both artistic contexts and general discussions about visuals.
Notatka: While 'imagine' can mean 'photo', it also refers to any visual representation, including drawings or paintings.
instantanee
Przykład:
I love taking instant photos during my travels.
Îmi place să fac instantanee în timpul călătoriilor mele.
This instant photo brings back great memories.
Această instantanee îmi aduce aminte de momente minunate.
Użycie: informalKontekst: Often used when referring to snapshots or quick photos.
Notatka: The term 'instantanee' emphasizes the quick capture of a moment, often associated with instant cameras.
Synonimy Photo
photograph
A photograph is a picture taken with a camera.
Przykład: I took a photograph of the sunset.
Notatka: A photograph is a more formal term compared to 'photo'.
picture
A picture is a visual representation or image of something.
Przykład: She framed the picture of her family.
Notatka: A picture is a broader term that can encompass drawings, paintings, or photographs.
image
An image refers to a visual representation or likeness of an object.
Przykład: The artist created a beautiful image of a flower.
Notatka: An image can also refer to mental or conceptual representations, not just physical photographs.
snapshot
A snapshot is a quick, informal photograph taken without much preparation.
Przykład: I captured a snapshot of the children playing in the park.
Notatka: A snapshot implies a spontaneous or candid nature compared to a more planned or professional 'photo'.
Wyrażenia i częste zwroty Photo
Take a picture
To capture an image using a camera or a similar device.
Przykład: Could you take a picture of us, please?
Notatka: This phrase specifically refers to the action of capturing an image, whereas 'photo' is a noun referring to the image itself.
Strike a pose
To position oneself in a particular way for a photograph.
Przykład: She struck a pose for the photographer.
Notatka: This phrase is about posing for a photo, while 'photo' refers to the image itself.
Snap a photo
To take a quick or casual photograph.
Przykład: I'll just snap a quick photo of the sunset.
Notatka: Similar to 'take a picture,' this phrase is more informal and quick in nature.
Picture-perfect
An ideal or flawless image, just like in a photograph.
Przykład: The scene was so beautiful, it was picture-perfect.
Notatka: This phrase implies perfection or idealization, similar to a perfectly captured photo.
In the picture
To be included or involved in a situation or group, similar to being in a photograph.
Przykład: Are you in the picture with the rest of the group?
Notatka: This phrase refers to being part of a situation, unlike 'photo' which is about the visual representation itself.
A picture is worth a thousand words
An image can convey a complex idea more effectively than words.
Przykład: Instead of describing it, I'll just show you the photo. A picture is worth a thousand words.
Notatka: This is a saying that emphasizes the power of visual representation over verbal description.
Behind the lens
To be the person taking the photographs, usually a photographer.
Przykład: She's the creative force behind the lens, capturing stunning images.
Notatka: This phrase highlights the role of the photographer, contrasting with 'photo' which is the end result.
Throwback photo
An older photograph that is shared or posted later as a memory.
Przykład: Here's a throwback photo of us from our trip last year.
Notatka: This phrase refers to an older photo that is shared later, evoking nostalgia or reminiscence.
Capture the moment
To preserve a particular moment or feeling through a photograph.
Przykład: He managed to capture the moment perfectly with his camera.
Notatka: This phrase emphasizes the act of capturing a moment in time, rather than the physical photo itself.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Photo
Selfie
A selfie is a self-portrait photograph taken with a smartphone or camera held by the person in the photograph.
Przykład: I took a quick selfie with my friends at the party.
Notatka: Selfie specifically refers to a self-portrait photo taken by oneself.
Pic
Pic is a shortened form of 'picture'. It is commonly used in casual conversations and messaging.
Przykład: Can you send me that pic you took yesterday?
Notatka: Pic is a more informal term for 'picture'.
Candid
Candid photos are unposed, natural, and often spontaneous shots that capture real emotions or situations.
Przykład: I love capturing candid moments at family gatherings.
Notatka: Candid refers to unposed and natural photos.
Surreal
Surreal photos appear dreamlike, bizarre, or unreal, often achieved through editing or unique angles.
Przykład: The lighting in that photo made it look surreal.
Notatka: Surreal describes a photo that deviates from reality.
Frame
To 'frame' a photo means to put it in a decorative border or mount for display.
Przykład: Let's frame this picture and hang it on the wall.
Notatka: Frame is used metaphorically to refer to displaying or showcasing a photo.
Snapshot in time
A 'snapshot in time' refers to a photo that captures a specific moment or period in the past.
Przykład: That old family photo is a snapshot in time of our childhood memories.
Notatka: This phrase emphasizes the time-specific nature of a photo.
Photo - Przykłady
I took a photo of my family.
Am făcut o fotografie cu familia mea.
She showed me a photo of her new car.
Mi-a arătat o fotografie cu noua ei mașină.
I need to print out this photo for my album.
Trebuie să tipăresc această fotografie pentru albumul meu.
He posted the photo on social media and got many likes.
A postat fotografia pe rețelele sociale și a primit multe aprecieri.
Gramatyka Photo
Photo - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: photo
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): photos
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): photo
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
photo zawiera 2 sylab: pho • to
Transkrypcja fonetyczna: ˈfō-(ˌ)tō
pho to , ˈfō (ˌ)tō (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Photo - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
photo: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.