Słownik
Angielski - Rumuński
Remain
rəˈmeɪn
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
a rămâne, a rămâne la fel, a rămâne de făcut, a rămâne în urmă, a rămâne în memorie
Znaczenia Remain po rumuńsku
a rămâne
Przykład:
I will remain here until you come.
Voi rămâne aici până vii.
Please remain calm during the emergency.
Te rog să rămâi calm în timpul urgenței.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in both everyday situations and formal contexts, often relating to staying in a place or state.
Notatka: This is the most common usage of 'remain', indicating the act of staying in a particular location or condition.
a rămâne la fel
Przykład:
The rules will remain the same.
Regulile vor rămâne la fel.
Despite the changes, some things remain unchanged.
În ciuda schimbărilor, unele lucruri rămân neschimbate.
Użycie: formal/informalKontekst: Used when discussing consistency or permanence in conditions or states.
Notatka: This meaning emphasizes the idea of continuity or stability over time.
a rămâne de făcut
Przykład:
There is much work that remains to be done.
Mai este mult de lucru de făcut.
Several tasks remain unfinished.
Mai sunt câteva sarcini neterminate.
Użycie: formal/informalKontekst: Commonly used in discussions about tasks, projects, or responsibilities that are still pending.
Notatka: This usage highlights the idea of tasks or actions that are yet to be completed.
a rămâne în urmă
Przykład:
He tends to remain behind in his studies.
El tinde să rămână în urmă la studii.
If you don't practice, you will remain behind your peers.
Dacă nu exersezi, vei rămâne în urmă față de colegii tăi.
Użycie: informalKontekst: Used when discussing someone falling behind in progress or development.
Notatka: This meaning often carries a negative connotation, suggesting a lack of progress compared to others.
a rămâne în memorie
Przykład:
This moment will remain in my memory forever.
Acest moment va rămâne în memoria mea pentru totdeauna.
The lessons we learn in life remain with us.
Lecțiile pe care le învățăm în viață rămân cu noi.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in contexts relating to memories, experiences, and lasting impressions.
Notatka: This meaning emphasizes the idea of lasting impact or remembrance.
Synonimy Remain
stay
To continue to be in a particular place or condition.
Przykład: I will stay at home tonight.
Notatka: Stay often implies a temporary or short-term duration compared to remain.
linger
To stay in a place longer than necessary, typically because of a reluctance to leave.
Przykład: The smell of her perfume lingered in the room.
Notatka: Linger conveys a sense of prolonging one's presence beyond what is expected.
endure
To continue to exist in the same state or condition, especially in spite of adverse circumstances.
Przykład: Despite the challenges, she endured the difficult situation.
Notatka: Endure emphasizes persistence or resilience in the face of difficulties.
persist
To continue to exist or endure over a period of time.
Przykład: The problem persisted despite multiple attempts to solve it.
Notatka: Persist suggests a continuous or prolonged existence or occurrence.
Wyrażenia i częste zwroty Remain
Remain unchanged
This phrase means to stay the same or not be altered.
Przykład: The rules of the game remain unchanged.
Notatka: It emphasizes the state of not changing.
Remain calm
To stay composed and not become agitated or panicked.
Przykład: In times of crisis, it's important to remain calm.
Notatka: It highlights the need for emotional stability.
Remain silent
To stay quiet or not speak.
Przykład: The suspect chose to remain silent during the interrogation.
Notatka: It emphasizes the act of not talking.
Remain seated
To stay in a sitting position or not get up.
Przykład: Please remain seated until the seatbelt sign is turned off.
Notatka: It specifies the position one should stay in.
Remain focused
To stay concentrated and not lose sight of your objectives.
Przykład: To achieve your goals, you must remain focused on your priorities.
Notatka: It stresses the need for concentration.
Remain hopeful
To stay optimistic and maintain a positive outlook.
Przykład: Despite the challenges, she chose to remain hopeful about the future.
Notatka: It underlines the attitude of optimism.
Remain neutral
To stay impartial and not take sides in a conflict or situation.
Przykład: As a mediator, it's essential to remain neutral and unbiased.
Notatka: It denotes a stance of impartiality.
Remain in touch
To stay connected or maintain communication with someone.
Przykład: Even after moving abroad, they managed to remain in touch with their old friends.
Notatka: It implies continuous communication.
Remain in place
To stay where you are and not move from that position.
Przykład: During the earthquake, it's safer to remain in place until the shaking stops.
Notatka: It stresses the need to stay stationary for safety.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Remain
Stay put
To remain in one place without moving.
Przykład: Just stay put while I go get the car keys.
Notatka: This term emphasizes remaining stationary or not changing position.
Hang around
To stay in a place, typically without purpose or for leisure.
Przykład: I'll just hang around here until you finish shopping.
Notatka: It implies a more casual staying or lingering without a specific goal.
Stick around
To stay in a location or situation for a period of time.
Przykład: I'll stick around to help you clean up after the party.
Notatka: Similar to 'stay put,' it suggests staying in a specific context or situation.
Hold on
To wait or remain on the line or in a place for a short period.
Przykład: Just hold on a minute, I'll be right back.
Notatka: It often implies a temporary delay before continuing with an action.
Keep on
To continue with an activity, task, or behavior.
Przykład: I'll just keep on working until I finish this project.
Notatka: It suggests continuous or ongoing action without interruption.
Remain put
To stay in one place or position.
Przykład: I'll remain put until the storm passes.
Notatka: Similar to 'stay put,' this term emphasizes staying in a fixed position or location.
Remain - Przykłady
The cake remained untouched on the table.
Tortul a rămas neatins pe masă.
We will remain in the city for a few more days.
Vom rămâne în oraș pentru câteva zile.
The remains of the ancient castle can still be seen on the hill.
Rămășițele castelului antic pot fi încă văzute pe deal.
Gramatyka Remain
Remain - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: remain
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): remained
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): remaining
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): remains
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): remain
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): remain
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
remain zawiera 2 sylab: re • main
Transkrypcja fonetyczna: ri-ˈmān
re main , ri ˈmān (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Remain - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
remain: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.