Słownik
Angielski - Szwedzki
Face
feɪs
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
ansikte, fasa, konfrontera, utsikt, framsidan, ansikte (figurativt)
Znaczenia Face po szwedzku
ansikte
Przykład:
She has a beautiful face.
Hon har ett vackert ansikte.
He turned his face towards the sun.
Han vände sitt ansikte mot solen.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to refer to the front part of the head, where the eyes, nose, and mouth are located.
Notatka: Commonly used in both casual and formal conversations about people.
fasa
Przykład:
You have to face your fears.
Du måste fasa dina rädslor.
It's time to face the consequences.
Det är dags att fasa konsekvenserna.
Użycie: informalKontekst: Used in expressions about confronting challenges or difficulties.
Notatka: Often used in motivational contexts or when giving advice.
konfrontera
Przykład:
We need to face the truth.
Vi måste konfrontera sanningen.
She faced him with confidence.
Hon konfronterade honom med självförtroende.
Użycie: formal/informalKontekst: Used when discussing confronting someone or something.
Notatka: Can imply a more serious or confrontational situation.
utsikt
Przykład:
The house faces the lake.
Huset har utsikt över sjön.
This room faces the street.
Detta rum vetter mot gatan.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe the direction something is looking or facing.
Notatka: Common in real estate or when discussing views.
framsidan
Przykład:
The front face of the building is stunning.
Framsidan av byggnaden är fantastisk.
Please check the face of the watch.
Var god kolla framsidan av klockan.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to the front or outer surface of an object.
Notatka: Used in descriptions of objects, architecture, and design.
ansikte (figurativt)
Przykład:
He put on a brave face during the crisis.
Han satte på sig ett modigt ansikte under krisen.
She lost face in front of her colleagues.
Hon förlorade ansiktet inför sina kollegor.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in a figurative sense to describe reputation or public image.
Notatka: Often used in discussions about social situations or reputation.
Synonimy Face
countenance
Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Przykład: He had a stern countenance that intimidated others.
Notatka: Countenance is more formal and literary than 'face'.
visage
Visage refers to a person's facial features or appearance.
Przykład: Her visage reflected a mixture of emotions.
Notatka: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.
facial features
Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Przykład: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Notatka: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.
Wyrażenia i częste zwroty Face
Face the music
To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Przykład: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Notatka: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.
Save face
To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Przykład: He apologized to save face in front of his colleagues.
Notatka: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.
Face the facts
To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Przykład: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Notatka: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.
In your face
Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Przykład: She won the game and waved the trophy in your face.
Notatka: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.
Face value
Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Przykład: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Notatka: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.
Long face
An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Przykład: She had a long face after hearing the bad news.
Notatka: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.
Lose face
To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Przykład: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Notatka: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Face
Facepalm
To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Przykład: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Notatka: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.
On Facebook
To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Przykład: Did you see my post on Facebook about the concert?
Notatka: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.
Facetime
To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Przykład: Let's facetime later to discuss the project.
Notatka: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.
Egg on your face
To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Przykład: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Notatka: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.
Faceoff
A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Przykład: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Notatka: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.
Stone-faced
To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Przykład: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Notatka: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.
Face - Przykłady
His face turned red when he saw her.
Hans ansikte blev rött när han såg henne.
I can't remember her face.
Jag kan inte komma ihåg hennes ansikte.
We will have to face the consequences of our actions.
Vi måste möta konsekvenserna av våra handlingar.
Gramatyka Face
Face - Czasownik (Verb) / Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present)
Lemat: face
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): faces, face
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): face
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): faced
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): facing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): faces
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): face
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): face
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
face zawiera 1 sylab: face
Transkrypcja fonetyczna: ˈfās
face , ˈfās (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Face - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
face: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.