Słownik
Angielski - Szwedzki

Show

ʃoʊ
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

visa, föreställning, utställning, bevisa, uttrycka

Znaczenia Show po szwedzku

visa

Przykład:
Can you show me how to do this?
Kan du visa mig hur man gör detta?
She showed her art at the exhibition.
Hon visade sin konst på utställningen.
Użycie: informalKontekst: Used when demonstrating or revealing something to someone.
Notatka: Commonly used in everyday situations where one person explains or demonstrates something to another.

föreställning

Przykład:
We went to see a show at the theater.
Vi gick för att se en föreställning på teatern.
The show starts at eight o'clock.
Föreställningen börjar klockan åtta.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to a performance, such as a play, concert, or any type of staged entertainment.
Notatka: This meaning is often associated with cultural events and entertainment.

utställning

Przykład:
The art show featured local artists.
Konstutställningen hade lokala konstnärer.
He visited the science show at the museum.
Han besökte vetenskapsutställningen på museet.
Użycie: formalKontekst: Used when referring to exhibitions or displays of art, science, or other subjects.
Notatka: This meaning highlights curated events where items are displayed for public viewing.

bevisa

Przykład:
He needs to show that he is qualified for the job.
Han behöver bevisa att han är kvalificerad för jobbet.
The evidence shows the suspect was present.
Bevisen visar att den misstänkte var närvarande.
Użycie: formalKontekst: Used in legal or academic contexts when demonstrating proof or evidence.
Notatka: This meaning is often used in discussions about validation or verification.

uttrycka

Przykład:
She shows her emotions through her art.
Hon uttrycker sina känslor genom sin konst.
He shows his love by cooking for her.
Han uttrycker sin kärlek genom att laga mat åt henne.
Użycie: informalKontekst: Used when discussing how someone expresses feelings or sentiments.
Notatka: This usage is more about emotional expression and personal connections.

Synonimy Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Przykład: The museum will display the new art exhibit next week.
Notatka: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Przykład: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Notatka: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Przykład: The investigation revealed new evidence in the case.
Notatka: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Przykład: She will present her research findings at the conference.
Notatka: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Przykład: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Notatka: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Wyrażenia i częste zwroty Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Przykład: She loves to show off her new car to everyone.
Notatka: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Przykład: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Notatka: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Przykład: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Notatka: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Przykład: He always shows up for his friends when they need him.
Notatka: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Przykład: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Notatka: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Przykład: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Notatka: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Przykład: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Notatka: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Przykład: Are you ready? It's showtime!
Notatka: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Przykład: She's always wanted to be in showbiz.
Notatka: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Przykład: That dress is a real showstopper!
Notatka: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Przykład: There's going to be a showdown between the two best teams.
Notatka: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Przykład: The event will showcase the talents of local artists.
Notatka: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Przykłady

The magician will show us some tricks.
Magikern kommer att visa oss några trick.
She will show her new painting at the exhibition.
Hon kommer att visa sin nya målning på utställningen.
The theater will show a play tonight.
Teatern kommer att visa en pjäs ikväll.

Gramatyka Show

Show - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: show
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): shows
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): show
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): showed
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): shown
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): showing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): shows
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): show
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): show
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
show zawiera 1 sylab: show
Transkrypcja fonetyczna: ˈshō
show , ˈshō (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Show - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
show: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.