Słownik
Angielski - Ukraiński
Carry
ˈkɛri
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
нести, підтримувати, поширювати, доставляти, мати певний вплив
Znaczenia Carry po ukraińsku
нести
Przykład:
I will carry the box to the car.
Я понесу коробку до машини.
She carries her backpack to school every day.
Вона несе свій рюкзак до школи кожного дня.
Użycie: informalKontekst: Physical movement, transporting objects.
Notatka: This is the most common meaning of 'carry' and can refer to moving something from one place to another.
підтримувати
Przykład:
He carries a lot of responsibility at work.
Він несе багато відповідальності на роботі.
She carries the burden of her family's expectations.
Вона несе тягар очікувань своєї родини.
Użycie: formalKontekst: Figurative use, referring to responsibilities or emotional weight.
Notatka: This meaning is often used in a figurative sense and can refer to emotional or social responsibilities.
поширювати
Przykład:
The news carried quickly through the town.
Новини швидко поширилися містом.
The radio station carries a variety of music programs.
Радіостанція поширює різноманітні музичні програми.
Użycie: formalKontekst: Media and communication.
Notatka: This meaning relates to broadcasting or transmitting information, often used in media contexts.
доставляти
Przykład:
The service carries food to your doorstep.
Сервіс доставляє їжу до вашого порогу.
They carry parcels across the country.
Вони доставляють посилки по всій країні.
Użycie: informalKontekst: Delivery services.
Notatka: Often used in the context of delivery services or logistics.
мати певний вплив
Przykład:
His words carry weight in the community.
Його слова мають вагу в громаді.
Her opinion carries a lot of influence.
Її думка має великий вплив.
Użycie: formalKontekst: Influence and authority.
Notatka: This meaning is used to describe the significance or authority of someone's words or actions.
Synonimy Carry
transport
To transport means to move or convey something from one place to another.
Przykład: The goods were transported to the warehouse.
Notatka: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.
convey
To convey means to communicate or make known.
Przykład: She conveyed her message through gestures.
Notatka: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.
bear
To bear means to support or carry a load.
Przykład: He bore the weight of the heavy backpack.
Notatka: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.
haul
To haul means to pull or drag with effort.
Przykład: They hauled the logs out of the forest.
Notatka: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.
bring
To bring means to take or accompany something to a place.
Przykład: Don't forget to bring your umbrella.
Notatka: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.
Wyrażenia i częste zwroty Carry
Carry out
To complete or fulfill a task, duty, or order.
Przykład: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Notatka: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.
Carry on
To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Przykład: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Notatka: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.
Carry away
To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Przykład: The breathtaking performance carried away the audience.
Notatka: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.
Carry off
To succeed in doing something difficult or unexpected.
Przykład: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Notatka: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.
Carry a tune
To sing on key or in a musically pleasing way.
Przykład: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Notatka: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.
Carry weight
To have influence, importance, or authority.
Przykład: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Notatka: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.
Carry the day
To win or be victorious in a particular situation or competition.
Przykład: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Notatka: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Carry
Carry a conversation
To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Przykład: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Notatka: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.
Carry a grudge
To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Przykład: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Notatka: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.
Carry the team
To be the main reason for a group or team's success or victory.
Przykład: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Notatka: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.
Carry a torch for
To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Przykład: He's been carrying a torch for her since high school.
Notatka: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.
Carry - Przykłady
I carry a heavy bag.
Я ношу важку сумку.
She carries her baby in her arms.
Вона несе свою дитину на руках.
He always carries his phone with him.
Він завжди носить з собою свій телефон.
They carry the groceries home from the store.
Вони несуть продукти додому з магазину.
Gramatyka Carry
Carry - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: carry
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): carried
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): carrying
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): carries
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): carry
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): carry
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
carry zawiera 2 sylab: car • ry
Transkrypcja fonetyczna: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Carry - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
carry: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.