Słownik
Angielski - Wietnamski
From
frəm
Bardzo Powszechny
0 - 100
0 - 100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Từ, Khởi đầu, Chuyển giao, Vì, Phân biệt
Znaczenia From po wietnamsku
Từ
Przykład:
I come from Vietnam.
Tôi đến từ Việt Nam.
She got a letter from her friend.
Cô ấy nhận được một bức thư từ bạn của cô ấy.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to indicate the source or origin of something.
Notatka: This is one of the most common uses of 'from' in English, often referring to physical locations or sources.
Khởi đầu
Przykład:
The project starts from next week.
Dự án bắt đầu từ tuần tới.
From this point onward, we will follow the new rules.
Từ điểm này trở đi, chúng ta sẽ tuân theo các quy tắc mới.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to indicate a starting point in time or space.
Notatka: This meaning is often used in planning or scheduling contexts.
Chuyển giao
Przykład:
He took the package from the table.
Anh ấy lấy gói hàng từ trên bàn.
Please pass the salt from the other side.
Xin hãy chuyển muối từ bên kia.
Użycie: InformalKontekst: Used to indicate movement or transfer from one place to another.
Notatka: In this context, 'from' indicates the origin of an action.
Vì
Przykład:
She was happy from the good news.
Cô ấy vui vì tin tốt.
He was tired from working all day.
Anh ấy mệt mỏi vì làm việc cả ngày.
Użycie: InformalKontekst: Used to indicate the reason or cause for a feeling or action.
Notatka: In this sense, 'from' connects feelings or states to their causes.
Phân biệt
Przykład:
This painting is different from that one.
Bức tranh này khác với bức tranh kia.
Can you tell me how to distinguish this fruit from others?
Bạn có thể cho tôi biết cách phân biệt loại trái cây này với những loại khác không?
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to show differences or distinctions.
Notatka: This meaning is useful in discussions about comparisons or contrasts.
Synonimy From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Przykład: I am from France.
Notatka:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Przykład: He took the money out of his pocket.
Notatka: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Przykład: She fell off the chair.
Notatka: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Przykład: The cat ran away from the dog.
Notatka: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Przykład: The recipe originates from Italy.
Notatka: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Wyrażenia i częste zwroty From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Przykład: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notatka: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Przykład: I promise to exercise regularly from now on.
Notatka: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Przykład: I like to visit my grandparents from time to time.
Notatka: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Przykład: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notatka: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Przykład: She was dressed in red from head to toe.
Notatka: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Przykład: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notatka: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Przykład: She went from rags to riches after starting her own business.
Notatka: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Codzienne (slangowe) wyrażenia From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Przykład: I knew we were in trouble from the get-go.
Notatka: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Przykład: She explained the process to me from A to Z.
Notatka: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Przykład: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notatka: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Przykład: The project was doomed from the word go.
Notatka: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Przykład: They built the company from the ground up.
Notatka: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Przykład: I knew we would be friends from day one.
Notatka: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Przykład: I was on board with the plan from the jump.
Notatka: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Przykłady
She is from France.
Cô ấy đến từ Pháp.
They are from Brazil.
Họ đến từ Brazil.
We are from Japan.
Chúng tôi đến từ Nhật Bản.
Gramatyka From
From - Adpozycja (Adposition) / Przyimek lub spójnik podrzędny (Preposition or subordinating conjunction)
Lemat: from
Odmiana
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
From zawiera 1 sylab: from
Transkrypcja fonetyczna: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Czerwona sylaba jest akcentowana)
From - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
From: 0 - 100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.