Słownik
Angielski - Wietnamski
Individual
ˌɪndəˈvɪdʒ(u)əl
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
cá nhân, người, đơn lẻ, đặc biệt
Znaczenia Individual po wietnamsku
cá nhân
Przykład:
Each individual has unique qualities.
Mỗi cá nhân có những phẩm chất độc đáo.
The individual is important in society.
Cá nhân là quan trọng trong xã hội.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about rights, characteristics, or matters relating to a person as a distinct entity.
Notatka: This meaning emphasizes the person as a separate entity, often in legal or social contexts.
người
Przykład:
That individual over there is my friend.
Người kia là bạn tôi.
An individual can change the world.
Một người có thể thay đổi thế giới.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation to refer to a person.
Notatka: This is a more casual way to refer to someone, focusing on the person rather than their characteristics.
đơn lẻ
Przykład:
He prefers to work as an individual rather than in a group.
Anh ấy thích làm việc đơn lẻ hơn là trong một nhóm.
The individual task was too challenging for him.
Nhiệm vụ đơn lẻ đó quá khó khăn đối với anh ấy.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe something that is solitary or separate from a group.
Notatka: This usage highlights the idea of being alone or singular, often used in academic or analytical contexts.
đặc biệt
Przykład:
This individual approach is special to our program.
Cách tiếp cận cá nhân này là đặc biệt đối với chương trình của chúng tôi.
We value individual talent in our team.
Chúng tôi đánh giá cao tài năng đặc biệt trong đội ngũ của mình.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about unique methods, talents, or contributions.
Notatka: This meaning focuses on the distinctiveness or special qualities of a person or approach.
Synonimy Individual
person
A person refers to an individual human being.
Przykład: Each person has their own unique perspective on the issue.
Notatka: Person is a more commonly used synonym for individual in everyday language.
individual
An individual is a single, separate entity.
Przykład: Each individual must take responsibility for their actions.
Notatka: This is the original word being defined.
human
Human refers to a member of the species Homo sapiens.
Przykład: Every human being deserves to be treated with respect.
Notatka: Human is a more specific term referring to a member of the human species.
personage
Personage is a more formal or literary term for a person.
Przykład: The famous personage arrived at the event amidst much excitement.
Notatka: Personage has a more distinguished or noteworthy connotation compared to individual.
citizen
Citizen refers to a legally recognized member of a state or country.
Przykład: As a citizen of the country, she had certain rights and responsibilities.
Notatka: Citizen emphasizes the legal or political status of an individual.
Wyrażenia i częste zwroty Individual
A lone wolf
Refers to someone who prefers to do things alone rather than being part of a group.
Przykład: He prefers working alone; he's a bit of a lone wolf in the office.
Notatka: The term 'lone wolf' emphasizes independence and self-reliance, while 'individual' is a more general term for a single person.
One of a kind
Describes someone or something that is unique and unlike anything else.
Przykład: She has a unique sense of style; she's truly one of a kind.
Notatka: This phrase highlights exceptional uniqueness, emphasizing the distinctiveness of the individual.
March to the beat of your own drum
Means to do things your own way, even if it's different from what others are doing.
Przykład: She doesn't care about trends; she prefers to march to the beat of her own drum.
Notatka: This idiom stresses individuality and independence in decision-making and actions.
Fly solo
To do something alone without any help or companionship.
Przykład: I prefer to fly solo on this project; I work better on my own.
Notatka: The term 'fly solo' specifically refers to undertaking a task independently, highlighting self-reliance.
A one-man show
Refers to a situation where one person is doing everything or taking all the credit.
Przykład: He's trying to control everything himself; it's like a one-man show.
Notatka: This phrase suggests that an individual is solely responsible for a particular task or situation, emphasizing their central role.
Call the shots
To make the important decisions or be in control of a situation.
Przykład: She's the boss here; she calls all the shots.
Notatka: While 'individual' refers to a single person, 'calling the shots' specifically emphasizes the authority and decision-making power of that person.
Go it alone
To do something by oneself without the help or support of others.
Przykład: He decided to go it alone and start his own business.
Notatka: This phrase stresses the act of pursuing a goal or task independently, highlighting self-sufficiency and determination.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Individual
Solo
Used to describe doing something alone or independently.
Przykład: I prefer to work on this project solo.
Notatka: Solo emphasizes the individual aspect more than the broader term 'individual' does.
One-man band
Refers to a person who manages various tasks or responsibilities by themselves.
Przykład: She's like a one-man band, taking on multiple roles in the company.
Notatka: It highlights the idea of multitasking and taking on multiple roles.
Maverick
Describes someone who is unconventional, independent-minded, and unorthodox.
Przykład: He's a maverick in the industry, always challenging traditional methods.
Notatka: Maverick often implies a rebellious or nonconformist attitude.
Lone ranger
Refers to a person who prefers to act independently or make decisions by themselves.
Przykład: She's a bit of a lone ranger when it comes to decision-making.
Notatka: The term 'lone ranger' conjures up images of a solitary figure epitomizing independence.
Outsider
Describes a person who feels disconnected or excluded from a particular group or community.
Przykład: He always felt like an outsider in the group.
Notatka: Outsider implies a sense of not belonging or being on the fringes.
Free spirit
Refers to someone who is independent, adventurous, and follows their own path.
Przykład: She's a real free spirit, always living life on her own terms.
Notatka: It conveys a sense of spontaneity and nonconformity.
Nonconformist
Describes a person who refuses to adhere to established customs, beliefs, or practices.
Przykład: He's a nonconformist artist, pushing boundaries and challenging norms.
Notatka: Nonconformist emphasizes resistance to societal conventions and norms.
Individual - Przykłady
Individual rights must be respected.
Quyền của từng cá nhân phải được tôn trọng.
Each individual has their own unique personality.
Mỗi cá nhân đều có tính cách độc đáo riêng.
The company values personal growth and development of each individual employee.
Công ty coi trọng sự phát triển và trưởng thành cá nhân của từng nhân viên.
Gramatyka Individual
Individual - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: individual
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): individual
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): individuals
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): individual
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
individual zawiera 5 sylab: in • di • vid • u • al
Transkrypcja fonetyczna: ˌin-də-ˈvi-jə-wəl
in di vid u al , ˌin də ˈvi jə wəl (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Individual - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
individual: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.