Słownik
Angielski - Wietnamski

Particular

pə(r)ˈtɪkjələr
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

cụ thể, riêng biệt, đặc biệt, chi tiết

Znaczenia Particular po wietnamsku

cụ thể

Przykład:
Can you give me a particular example?
Bạn có thể cho tôi một ví dụ cụ thể không?
I need to focus on a particular task.
Tôi cần tập trung vào một nhiệm vụ cụ thể.
Użycie: formalKontekst: Used when asking for specific details or examples.
Notatka: This meaning emphasizes specificity and clarity.

riêng biệt

Przykład:
She has a particular style that is unique.
Cô ấy có một phong cách riêng biệt mà rất độc đáo.
Each person has their own particular interests.
Mỗi người đều có những sở thích riêng biệt của riêng mình.
Użycie: informalKontekst: Used to highlight uniqueness or individuality.
Notatka: Often used to discuss personal traits or preferences.

đặc biệt

Przykład:
He has a particular talent for music.
Anh ấy có một tài năng đặc biệt về âm nhạc.
She is known for her particular approach to teaching.
Cô ấy nổi tiếng với phương pháp giảng dạy đặc biệt của mình.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to express something that stands out due to its importance or quality.
Notatka: This meaning can convey admiration or significance.

chi tiết

Przykład:
Please provide the particulars of the agreement.
Xin vui lòng cung cấp chi tiết của thỏa thuận.
The particulars of the event were clearly outlined.
Các chi tiết của sự kiện đã được nêu rõ.
Użycie: formalKontekst: Used in legal, business, or formal settings to refer to specific details.
Notatka: Often used in documents or formal communication.

Synonimy Particular

specific

Specific refers to something clearly defined or identified.
Przykład: She had specific instructions for the project.
Notatka: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.

individual

Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Przykład: Each individual has their own preferences.
Notatka: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.

distinct

Distinct means readily distinguishable from all others.
Przykład: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Notatka: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.

Wyrażenia i częste zwroty Particular

In particular

This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Przykład: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Notatka: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.

Particular about

To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Przykład: She is very particular about the cleanliness of her house.
Notatka: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.

Of particular interest

Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Przykład: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Notatka: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.

In no particular order

Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Przykład: Please list the items on the agenda in no particular order.
Notatka: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.

A particular set of skills

Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Przykład: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Notatka: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.

Particular to

Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Przykład: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Notatka: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.

Particular case

Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Przykład: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Notatka: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Particular

Pickiness

Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Przykład: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Notatka: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.

Fussy

Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Przykład: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Notatka: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.

Finicky

Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Przykład: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Notatka: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.

Picky

Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Przykład: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Notatka: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.

Choosy

Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Przykład: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Notatka: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.

Particular - Przykłady

The particular shade of blue caught my eye.
Sắc xanh đặc biệt này đã thu hút sự chú ý của tôi.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Cô ấy có một cách nói đặc biệt rất dễ nhận biết.
I need a particular tool to fix this problem.
Tôi cần một công cụ đặc biệt để sửa chữa vấn đề này.

Gramatyka Particular

Particular - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: particular
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): particular
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): particulars
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): particular
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
particular zawiera 4 sylab: par • tic • u • lar
Transkrypcja fonetyczna: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Particular - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
particular: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.