Słownik
Angielski - Chiński
Love
ləv
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
爱, 热爱, 爱好, 喜爱, 爱心
Znaczenia Love po chińsku
爱
Przykład:
I love you.
我爱你。
She loves her family.
她爱她的家人。
Użycie: informalKontekst: Expressing romantic or deep affection towards someone.
Notatka: Used commonly in personal relationships. The word '爱' can also convey strong feelings of attachment or care.
热爱
Przykład:
He loves sports.
他热爱运动。
I have a passion for music.
我热爱音乐。
Użycie: informalKontekst: Expressing a strong enthusiasm or passion for an activity or subject.
Notatka: '热爱' indicates a deeper level of commitment or enthusiasm beyond mere liking.
爱好
Przykład:
Her hobby is painting; she loves it.
她的爱好是画画;她很爱它。
I love reading books in my free time.
我喜欢在空闲时间阅读书籍。
Użycie: informalKontekst: Describing interests or hobbies.
Notatka: '爱好' is often used to describe things one enjoys doing, but it can also convey a sense of love for those activities.
喜爱
Przykład:
Children love animals.
孩子们喜爱动物。
She loves chocolate.
她喜爱巧克力。
Użycie: informalKontekst: Expressing a fondness for something.
Notatka: '喜爱' is a softer expression than '爱' and is often used in contexts involving enjoyment or preference.
爱心
Przykład:
He has a loving heart.
他有一颗爱心。
She shows love and care for others.
她对他人表现出爱心。
Użycie: formal/informalKontekst: Describing kindness, compassion, or caring nature.
Notatka: '爱心' refers to a compassionate or loving attitude towards others, often used in charitable or selfless contexts.
Synonimy Love
adore
To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Przykład: She adores her new puppy.
Notatka: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.
cherish
To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Przykład: I cherish the memories we made together.
Notatka: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.
affection
Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Przykład: She shows her affection for her children by hugging them.
Notatka: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'
devotion
Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Przykład: His devotion to his family is unwavering.
Notatka: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.
admire
To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Przykład: I admire her strength and resilience.
Notatka: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'
Wyrażenia i częste zwroty Love
Head over heels
To be completely in love with someone.
Przykład: She's head over heels in love with him.
Notatka: This phrase emphasizes intense feelings of love.
Love at first sight
To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Przykład: They knew it was love at first sight when they met.
Notatka: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.
Falling in love
To gradually develop strong feelings of love for someone.
Przykład: They are falling in love more and more each day.
Notatka: This phrase describes the process of developing romantic feelings.
Labor of love
Work done for the sake of love and not for personal gain.
Przykład: Building this house has been a labor of love for them.
Notatka: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.
Love triangle
A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Przykład: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Notatka: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.
Puppy love
Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Przykład: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Notatka: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.
Love conquers all
Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Przykład: They believe that love conquers all obstacles.
Notatka: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Love
Crushing on someone
To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Przykład: I've been crushing on Alex for months now.
Notatka: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.
Smitten
To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Przykład: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Notatka: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.
Bae
A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Przykład: I can't wait to see my bae this weekend!
Notatka: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.
Heartthrob
Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Przykład: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Notatka: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.
Falling head over heels
To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Przykład: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Notatka: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.
Crazy about
To have a strong liking or affection for something or someone.
Przykład: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Notatka: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.
Have a soft spot for
To have a particular weakness or affection for someone or something.
Przykład: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Notatka: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.
Love - Przykłady
I love you.
我爱你。
She is in love with him.
她爱上了他。
He shows his love through small gestures.
他通过小举动表达他的爱。
Gramatyka Love
Love - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: love
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): loves, love
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): love
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): loved
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): loving
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): loves
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): love
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): love
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
love zawiera 1 sylab: love
Transkrypcja fonetyczna: ˈləv
love , ˈləv (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Love - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
love: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.