Słownik
Angielski - Chiński

Raise

reɪz
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

提高, 举起, 增加, 养育, 提出

Znaczenia Raise po chińsku

提高

Przykład:
The teacher wants to raise the students' grades.
老师想提高学生的成绩。
We need to raise awareness about climate change.
我们需要提高对气候变化的意识。
Użycie: formalKontekst: Used in educational, social, or environmental contexts where improvement or awareness is sought.
Notatka: Often used in conjunction with topics that require improvement or attention.

举起

Przykład:
Please raise your hand if you know the answer.
如果你知道答案,请举手。
He raised the flag at the ceremony.
他在仪式上举起了国旗。
Użycie: informalKontekst: Used in everyday situations, often involving physical actions.
Notatka: This meaning is more concrete and often involves physical objects or gestures.

增加

Przykład:
The company decided to raise prices next month.
公司决定下个月增加价格。
They plan to raise funds for the charity event.
他们计划为慈善活动筹集资金。
Użycie: formalKontekst: Commonly used in business, finance, or fundraising contexts.
Notatka: This meaning can refer to both monetary and numerical increases.

养育

Przykład:
They raised three children in a small town.
他们在一个小镇上养育了三个孩子。
She was raised in a bilingual household.
她是在一个双语家庭中长大的。
Użycie: informalKontekst: Used in familial or social contexts, often related to upbringing.
Notatka: This meaning often refers to nurturing, upbringing, and care provided to children.

提出

Przykład:
He decided to raise a question during the meeting.
他决定在会议上提出一个问题。
She raised her concerns about the project.
她提出了对这个项目的担忧。
Użycie: formalKontekst: Used in discussions or meetings where issues or topics are brought up.
Notatka: This meaning is often used in professional or academic settings.

Synonimy Raise

lift

To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Przykład: She lifted the heavy box off the ground.
Notatka: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.

elevate

To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Przykład: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Notatka: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.

hoist

To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Przykład: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Notatka: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.

uplift

To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Przykład: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Notatka: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.

Wyrażenia i częste zwroty Raise

Raise the bar

To set a higher standard or expectation for performance.
Przykład: She always raises the bar with her innovative ideas.
Notatka: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.

Raise eyebrows

To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Przykład: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Notatka: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.

Raise hell

To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Przykład: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Notatka: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.

Raise the alarm

To alert others to potential danger or a problem.
Przykład: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Notatka: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.

Raise a family

To bring up and care for children or a household.
Przykład: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Notatka: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.

Raise the roof

To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Przykład: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Notatka: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.

Raise a toast

To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Przykład: Let's raise a toast to the newlyweds!
Notatka: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Raise

Raise the stakes

To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Przykład: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Notatka: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.

Raise the curtain

To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Przykład: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Notatka: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.

Raise a stink

To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Przykład: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Notatka: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.

Raise Cain

To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Przykład: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Notatka: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.

Raise the white flag

To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Przykład: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Notatka: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.

Raise the curtain on

To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Przykład: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Notatka: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.

Raise a hue and cry

To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Przykład: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Notatka: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.

Raise - Przykłady

The workers are demanding a raise.
工人们要求加薪。
She raised her hand to ask a question.
她举手提问。
The price of the stock has raised significantly.
股票价格显著上涨。

Gramatyka Raise

Raise - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: raise
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): raises
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): raise
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): raised
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): raising
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): raises
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): raise
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): raise
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
raise zawiera 1 sylab: raise
Transkrypcja fonetyczna: ˈrāz
raise , ˈrāz (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Raise - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
raise: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.