Słownik jednojęzyczny
Angielski

Heart

hɑrt
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

Heart -

The organ in your chest that pumps blood through your body

Przykład: He felt a sharp pain in his heart and knew he needed to see a doctor.
Użycie: formalKontekst: medical discussions, scientific contexts
Notatka: This is the literal, anatomical meaning of 'heart.'

The center of a person's thoughts and emotions; the seat of a person's deepest emotions and affections

Przykład: She wears her heart on her sleeve, always showing her true feelings.
Użycie: informalKontekst: everyday conversations, literature, poetry
Notatka: Often used metaphorically to refer to emotions, love, or sincerity.

Courage, determination, or spirit

Przykład: She showed great heart in facing the challenge head-on.
Użycie: formalKontekst: sports commentary, motivational speeches
Notatka: Used to describe someone's bravery or resolve in difficult situations.

Synonimy Heart

center

The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Przykład: The city center is always bustling with activity.
Notatka: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.

core

The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Przykład: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Notatka: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.

soul

The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Przykład: Music has the power to touch the soul.
Notatka: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.

spirit

Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Przykład: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Notatka: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.

Wyrażenia i częste zwroty Heart

Heart of gold

Refers to someone who is very kind and caring.
Przykład: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Notatka: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.

Heartfelt

Expressing genuine emotion or sincerity.
Przykład: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Notatka: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.

Take to heart

To consider something seriously or be deeply affected by it.
Przykład: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Notatka: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.

Wear your heart on your sleeve

To openly display or show one's emotions or feelings.
Przykład: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Notatka: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.

Heart-to-heart

A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Przykład: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Notatka: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.

Break someone's heart

To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Przykład: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Notatka: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.

Heart of the matter

The most important or essential part of a situation or problem.
Przykład: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Notatka: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Heart

Heartbreaker

Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Przykład: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Notatka:

Heartthrob

Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Przykład: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Notatka:

Heartache

Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Przykład: Going through a heartache after the breakup.
Notatka:

Hearty

Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Przykład: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Notatka:

Heartstrings

Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Przykład: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Notatka:

Heartwarming

Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Przykład: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Notatka:

Heart - Przykłady

My heart beats faster when I see you.
She has a heart of gold.
He suffered a heart attack last year.

Gramatyka Heart

Heart - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: heart
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): hearts, heart
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): heart
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
heart zawiera 1 sylab: heart
Transkrypcja fonetyczna: ˈhärt
heart , ˈhärt (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Heart - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
heart: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.