Dicionário
Inglês - Tcheco
From
frəm
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Z, Od, Od (přesně), Z důvodu, Z pohledu
Significados de From em tcheco
Z
Exemplo:
I am from the United States.
Jsem ze Spojených států.
She got a letter from her friend.
Dostala dopis od svého přítele.
Uso: InformalContexto: Used to indicate origin or source.
Observação: In Czech, 'z' is used for specific locations. If referring to a larger area, 'z' may be replaced with 'od'.
Od
Exemplo:
This gift is from my parents.
Tento dárek je od mých rodičů.
He came from the city.
Přijel od města.
Uso: InformalContexto: Used to indicate the source or point of departure.
Observação: 'Od' is more commonly used when referring to people or abstract sources.
Od (přesně)
Exemplo:
We traveled from Prague to Vienna.
Cestovali jsme od Prahy do Vídně.
She moved from her parents' house.
Přestěhovala se od rodičů.
Uso: NeutralContexto: Indicates a starting point in a journey or change of residence.
Observação: In this context, 'od' can also emphasize the beginning of a process or transition.
Z důvodu
Exemplo:
He was late from traffic.
Omlouvám se, že jsem přišel pozdě kvůli dopravě.
She is absent from school due to illness.
Chybí ve škole z důvodu nemoci.
Uso: FormalContexto: Used to indicate a reason or cause.
Observação: 'Z důvodu' is a more formal phrase often used in official communications.
Z pohledu
Exemplo:
From a historical perspective, this event is significant.
Z historického pohledu je tato událost významná.
From my point of view, we should reconsider.
Z mého pohledu bychom měli znovu zvážit.
Uso: NeutralContexto: Used in discussions or analysis to indicate a viewpoint or perspective.
Observação: This usage is common in academic writing and discussions.
Sinônimos de From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplo: I am from France.
Observação:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplo: He took the money out of his pocket.
Observação: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplo: She fell off the chair.
Observação: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplo: The cat ran away from the dog.
Observação: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Exemplo: The recipe originates from Italy.
Observação: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Expressões e frases comuns de From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplo: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Observação: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplo: I promise to exercise regularly from now on.
Observação: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplo: I like to visit my grandparents from time to time.
Observação: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplo: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Observação: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Exemplo: She was dressed in red from head to toe.
Observação: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplo: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Observação: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplo: She went from rags to riches after starting her own business.
Observação: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Expressões cotidianas (gíria) de From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplo: I knew we were in trouble from the get-go.
Observação: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplo: She explained the process to me from A to Z.
Observação: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplo: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Observação: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplo: The project was doomed from the word go.
Observação: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplo: They built the company from the ground up.
Observação: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplo: I knew we would be friends from day one.
Observação: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplo: I was on board with the plan from the jump.
Observação: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Exemplos
She is from France.
Ona je z Francie.
They are from Brazil.
Oni jsou z Brazílie.
We are from Japan.
My jsme z Japonska.
Gramática de From
From - Adposição (Adposition) / Preposição ou conjunção subordinativa (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: from
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
From contém 1 sílabas: from
Transcrição fonética: ˈfrəm
from , ˈfrəm (A sílaba vermelha é tônica)
From - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
From: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.