Dicionário
Inglês - Tcheco
Get
ɡɛt
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Dostat, Dostat se, Chytit, Naučit se, Získat, Rozumět, Být v určitém stavu
Significados de Get em tcheco
Dostat
Exemplo:
I will get the book tomorrow.
Zítra dostanu tu knihu.
Did you get my message?
Dostal jsi moji zprávu?
Uso: informalContexto: Used when receiving something or when someone is obtaining something.
Observação: This is one of the most common meanings of 'get', especially in the context of acquiring or receiving.
Dostat se
Exemplo:
How do I get to the station?
Jak se dostanu na nádraží?
I can't get to my phone.
Nemohu se dostat k mému telefonu.
Uso: informalContexto: Used when referring to reaching a place or achieving a state.
Observação: Often used in the context of directions or access.
Chytit
Exemplo:
Can you get the ball?
Můžeš chytit míč?
I need to get a taxi.
Potřebuji chytit taxi.
Uso: informalContexto: Used when physically capturing or seizing something.
Observação: This meaning is particularly relevant in sports or physical activities.
Naučit se
Exemplo:
I need to get the hang of this.
Musím se to naučit.
Did you get how to do it?
Chápal jsi, jak to udělat?
Uso: informalContexto: Refers to learning or understanding something.
Observação: This usage is common when discussing skills or tasks.
Získat
Exemplo:
She got a promotion.
Získala povýšení.
I hope to get some good news soon.
Doufám, že brzy získám dobré zprávy.
Uso: formal/informalContexto: Used when obtaining something non-physical, like achievements or information.
Observação: This can refer to both tangible and intangible gains.
Rozumět
Exemplo:
I get what you mean.
Rozumím, co myslíš.
Do you get the joke?
Chápeš ten vtip?
Uso: informalContexto: Used to indicate comprehension.
Observação: This meaning is often used in conversations to confirm understanding.
Být v určitém stavu
Exemplo:
He got angry.
Naštval se.
She got tired after the run.
Po běhu se unavila.
Uso: informalContexto: Describes a change in state or condition.
Observação: Commonly used to describe emotions or physical states.
Sinônimos de Get
Obtain
To obtain something means to acquire or get hold of it, often through effort or persistence.
Exemplo: She managed to obtain a copy of the report.
Observação: Obtain implies a more deliberate or intentional action compared to get.
Acquire
To acquire something means to gain possession or control of it through one's actions or efforts.
Exemplo: He acquired a new skill after attending the workshop.
Observação: Acquire often conveys a sense of obtaining something valuable or new.
Receive
To receive something means to be given or presented with it, often as a gift or a form of communication.
Exemplo: I received an unexpected gift from a friend.
Observação: Receive focuses on the act of being given something rather than actively obtaining it.
Attain
To attain something means to achieve or reach a goal, often after effort or striving.
Exemplo: She finally attained her dream of becoming a published author.
Observação: Attain emphasizes the accomplishment or reaching of a specific goal or objective.
Secure
To secure something means to obtain or achieve it in a way that ensures its safety, stability, or success.
Exemplo: The team secured a victory in the final minutes of the game.
Observação: Secure implies not just obtaining something but also making sure it is protected or guaranteed.
Expressões e frases comuns de Get
Get out of hand
To become uncontrollable or chaotic.
Exemplo: The situation has gotten out of hand, and we need to address it immediately.
Observação: The original word 'get' is transformed into a phrasal verb with a specific meaning.
Get along
To have a harmonious relationship with someone.
Exemplo: My siblings and I get along well despite our differences.
Observação: The original word 'get' combines with 'along' to create a new meaning related to relationships.
Get over
To recover from something, such as an illness or emotional distress.
Exemplo: It took her a long time to get over her ex-boyfriend.
Observação: The original word 'get' is combined with 'over' to indicate moving past something.
Get on someone's nerves
To annoy or irritate someone.
Exemplo: His constant tapping on the desk really gets on my nerves.
Observação: The original word 'get' takes on a new meaning when combined with 'on' and 'nerves'.
Get the hang of
To learn or understand how to do something.
Exemplo: It took me a while, but I finally got the hang of playing the guitar.
Observação: The original word 'get' joined with 'the hang of' forms a phrase indicating acquiring a skill or knowledge.
Get by
To manage to survive or cope with a situation, especially with limited resources.
Exemplo: With some budgeting, we can get by on our current income.
Observação: The original word 'get' combined with 'by' creates a new meaning related to survival or coping.
Get cold feet
To become nervous or hesitant about doing something one had planned to do.
Exemplo: She was all set to skydive, but at the last minute, she got cold feet.
Observação: The original word 'get' combines with 'cold feet' to convey a specific feeling of hesitation.
Expressões cotidianas (gíria) de Get
Get the ball rolling
To start or initiate something.
Exemplo: Let's get the ball rolling on this project by setting up a meeting next week.
Observação: This slang term uses the idea of a ball rolling to symbolize getting something started or moving forward.
Get a kick out of
To experience amusement or enjoyment from something.
Exemplo: I always get a kick out of watching funny cat videos online.
Observação: This slang phrase emphasizes the feeling of enjoyment or amusement one gets from a particular activity or situation.
Get on board
To agree with or support a decision or plan.
Exemplo: If we want to succeed, everyone needs to get on board with the new marketing strategy.
Observação: This slang term conveys the idea of being supportive or in agreement with a particular course of action.
Get the drift
To understand the general idea or message being conveyed.
Exemplo: I don't want to go into too much detail, but do you get the drift of what I'm saying?
Observação: This phrase suggests understanding the main point or essence of something without needing all the specific details.
Get the picture
To understand or comprehend a situation or concept.
Exemplo: I explained it three times, but does she finally get the picture?
Observação: Similar to 'get the drift,' this phrase implies grasping the overall idea or situation being presented.
Get lost
To tell someone to leave or go away in a rude or dismissive manner.
Exemplo: He was being disrespectful, so I told him to get lost.
Observação: This slang term is a blunt and often impolite way of asking someone to leave or expressing annoyance with their presence.
Get - Exemplos
I need to get some groceries.
Potřebuji si koupit nějaké potraviny.
Can you help me get my coat?
Můžeš mi pomoci vzít si kabát?
I always get up early in the morning.
Vždycky vstávám brzy ráno.
She wants to get a new job.
Chce si najít novou práci.
Gramática de Get
Get - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: get
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): got
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): gotten
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): getting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): gets
Verbo, forma base (Verb, base form): get
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): get
Sílabas, Separação e Ênfase
Get contém 1 sílabas: get
Transcrição fonética: ˈget
get , ˈget (A sílaba vermelha é tônica)
Get - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Get: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.