Dicionário
Inglês - Tcheco
Win
wɪn
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
vyhrát, získat, převládnout, získat si
Significados de Win em tcheco
vyhrát
Exemplo:
Our team managed to win the championship.
Náš tým se podařilo vyhrát šampionát.
She hopes to win the lottery this time.
Doufá, že tentokrát vyhraje v loterii.
Uso: formal/informalContexto: Used in sports, competitions, games, or any situation where one party emerges victorious over another.
Observação: This is the most common meaning of 'win' and can be used in various contexts, both serious and casual.
získat
Exemplo:
He wants to win respect from his peers.
Chce získat respekt od svých vrstevníků.
They are trying to win customers with better service.
Snaží se získat zákazníky lepšími službami.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where gaining something intangible, like respect or trust, is considered a 'win'.
Observação: This meaning emphasizes obtaining something rather than defeating an opponent.
převládnout
Exemplo:
In the end, love will win over hate.
Nakonec láska převládne nad nenávistí.
Good thoughts can win out in tough times.
Dobré myšlenky mohou v těžkých časech převládnout.
Uso: formalContexto: Typically used in philosophical or moral discussions, indicating a triumph of one idea or quality over another.
Observação: This usage is less common in everyday language but can be powerful in discussions.
získat si
Exemplo:
He won her heart with his kindness.
Získal si její srdce svou laskavostí.
The new policy aims to win the support of the community.
Nová politika má za cíl získat si podporu komunity.
Uso: informalContexto: Used when referring to gaining someone's affection, trust, or support.
Observação: This form is more about influence rather than competition.
Sinônimos de Win
triumph
To triumph means to achieve a great victory or success.
Exemplo: She triumphed in the final match of the tournament.
Observação: Triumph often implies a sense of overcoming obstacles or challenges to achieve success.
prevail
To prevail means to prove more powerful or superior, to succeed.
Exemplo: After a long battle, justice prevailed in the end.
Observação: Prevail can imply a sense of dominance or superiority in a situation.
conquer
To conquer means to defeat or overcome by force, to gain control over.
Exemplo: The army managed to conquer the enemy's stronghold.
Observação: Conquer often implies a sense of taking control or possession of something through victory.
trounce
To trounce means to defeat decisively or overwhelmingly.
Exemplo: The team trounced their opponents with a score of 5-0.
Observação: Trounce emphasizes a thorough and decisive victory over an opponent.
Expressões e frases comuns de Win
Win-win situation
A situation in which both sides benefit or are satisfied with the outcome.
Exemplo: Negotiating a win-win situation where both parties benefit is ideal.
Observação: This idiom emphasizes mutual benefit, while 'win' alone implies one party being victorious over another.
Winner takes all
The victor or the person who wins gets everything, while the losers get nothing.
Exemplo: In this game, it's winner takes all, so you have to give it your best shot.
Observação: This phrase suggests a more competitive and zero-sum outcome compared to just 'winning.'
Win over
To persuade someone to your side or to gain someone's favor or approval.
Exemplo: She managed to win over the skeptical investors with her well-prepared presentation.
Observação: This phrase implies earning someone's support or allegiance, not just achieving victory.
Win the day
To emerge victorious or succeed in a particular situation or challenge.
Exemplo: Despite facing challenges, our team managed to win the day with their perseverance.
Observação: This phrase focuses on achieving success or victory within a specific context or timeframe.
Win by a landslide
To win by a large margin or overwhelming majority.
Exemplo: The candidate won the election by a landslide, securing over 70% of the votes.
Observação: This idiom indicates a significant and decisive victory, often in a competition or election.
Win hands down
To win easily or decisively without much effort.
Exemplo: With her exceptional skills, she won the debate hands down.
Observação: This phrase emphasizes a clear and effortless victory compared to a standard win.
Win the hearts of
To gain the affection, admiration, or support of others through one's actions or qualities.
Exemplo: The singer managed to win the hearts of her audience with her soulful performance.
Observação: This phrase implies earning emotional connection or loyalty, not just achieving a victory.
Win by a nose
To win by a very small margin, just slightly ahead of others.
Exemplo: The horse Thunderbolt won the race by a nose, narrowly beating its competitors.
Observação: This idiom emphasizes a close and narrow victory, often in a competitive context.
Win the toss
To be successful in a random selection process, typically used in sports to determine an advantage.
Exemplo: The team won the toss and chose to bat first in the cricket match.
Observação: This phrase refers to winning a specific event or selection process, not just achieving a general victory.
Expressões cotidianas (gíria) de Win
Score a win
To achieve a victory or success.
Exemplo: Our team scored a big win in yesterday's game.
Observação: The slang term 'score a win' emphasizes the act of achieving victory, often in a competitive context.
Nail a win
To secure a victory in a confident and skillful manner.
Exemplo: She nailed a win in the tennis match with her powerful serves.
Observação: The slang term 'nail a win' implies a strong, decisive victory achieved through skill and precision.
Bag a win
To obtain or secure a win, especially in a surprising or unexpected manner.
Exemplo: The underdog team managed to bag a win against the reigning champions.
Observação: The slang term 'bag a win' conveys the idea of capturing or obtaining a victory, often unexpectedly.
Pull off a win
To achieve a win despite difficult circumstances or against strong opposition.
Exemplo: Despite the odds, they pulled off a win in the final minutes of the game.
Observação: The slang term 'pull off a win' highlights the accomplishment of achieving victory under challenging conditions or against formidable opponents.
Snag a win
To capture or obtain a win, often unexpectedly or at the last moment.
Exemplo: They managed to snag a win in the last round after trailing behind for most of the competition.
Observação: The slang term 'snag a win' suggests seizing a victory, especially in a sudden or unexpected manner.
Clinch a win
To decisively secure a win or victory, often at a critical moment.
Exemplo: With his final move, he clinched a win in the chess game.
Observação: The slang term 'clinch a win' emphasizes decisiveness in securing a victory, usually at a crucial or definitive moment.
Rack up a win
To accumulate or gather wins, especially in succession.
Exemplo: The team managed to rack up another win in their impressive winning streak.
Observação: The slang term 'rack up a win' focuses on the accumulation or buildup of victories, often in a series or streak.
Win - Exemplos
I hope I can win the race.
Doufám, že mohu vyhrát závod.
She always manages to win the argument.
Vždy se jí podaří vyhrát diskusi.
The team worked hard to win the championship.
Tým tvrdě pracoval, aby vyhrál mistrovství.
Gramática de Win
Win - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: win
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): wins
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): win
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): won
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): won
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): winning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): wins
Verbo, forma base (Verb, base form): win
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): win
Sílabas, Separação e Ênfase
win contém 1 sílabas: win
Transcrição fonética: ˈwin
win , ˈwin (A sílaba vermelha é tônica)
Win - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
win: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.