Dicionário
Inglês - Dinamarquês
Economic
ˌɛkəˈnɑmɪk
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
økonomisk, økonomi, besparelse, økonomisk bæredygtig
Significados de Economic em dinamarquês
økonomisk
Exemplo:
The economic situation is improving.
Den økonomiske situation forbedres.
We need to make economic decisions.
Vi skal træffe økonomiske beslutninger.
Uso: formalContexto: Used in discussions about finance, markets, and overall economic conditions.
Observação: This is the most common translation of 'economic' and is used in both formal and informal contexts.
økonomi
Exemplo:
He studied economics at university.
Han studerede økonomi på universitetet.
Her knowledge of economics is impressive.
Hendes viden om økonomi er imponerende.
Uso: formalContexto: Used when referring to the field of study or the science of economics.
Observação: While 'økonomi' refers to the study or discipline, 'økonomisk' describes something related to economics.
besparelse
Exemplo:
We need to find economic savings in our budget.
Vi skal finde besparelser i vores budget.
The company is looking for economic efficiencies.
Virksomheden søger besparelser.
Uso: formal/informalContexto: Used in budgeting and financial planning contexts.
Observação: This meaning emphasizes the aspect of saving or being efficient in economic terms.
økonomisk bæredygtig
Exemplo:
The project is economically sustainable.
Projektet er økonomisk bæredygtigt.
They aim for economically sustainable practices.
De sigter efter økonomisk bæredygtige praksisser.
Uso: formalContexto: Used in discussions about sustainability and environmental economics.
Observação: This phrase combines 'økonomisk' with 'bæredygtig' (sustainable) to express a broader concept.
Sinônimos de Economic
financial
Relating to money matters or finances.
Exemplo: The company's financial situation improved after restructuring.
Observação: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.
monetary
Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Exemplo: The government implemented monetary policies to control inflation.
Observação: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.
fiscal
Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Exemplo: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Observação: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.
Expressões e frases comuns de Economic
Cutting corners
This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Exemplo: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Observação: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.
Belt-tightening
This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Exemplo: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Observação: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.
Make ends meet
To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Exemplo: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Observação: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.
In the red
Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Exemplo: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Observação: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.
Turn a profit
To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Exemplo: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Observação: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Exemplo: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Observação: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.
Penny pincher
A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Exemplo: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Observação: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.
Cash cow
A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Exemplo: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Observação: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.
Rags to riches
This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Exemplo: His story of going from rags to riches inspired many people.
Observação: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.
Expressões cotidianas (gíria) de Economic
Dime a dozen
This slang refers to something very common or easily obtained.
Exemplo: That type of product is a dime a dozen these days.
Observação: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.
Cash flow
Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Exemplo: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Observação: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.
On a shoestring
Starting or managing something with a very small amount of money.
Exemplo: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Observação: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.
Bottom line
The most important or crucial point, often related to financial matters.
Exemplo: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Observação: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.
Cashing in
Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Exemplo: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Observação: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.
Money talks
Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Exemplo: When it comes to negotiations, money talks.
Observação: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.
Cost a pretty penny
To be very expensive or costly.
Exemplo: That luxury car must have cost a pretty penny.
Observação: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.
Economic - Exemplos
The economic situation in the country is unstable.
We need to find a more economic solution to this problem.
The government is implementing new economic policies.
Gramática de Economic
Economic - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: economic
Conjugações
Adjetivo (Adjective): economic
Sílabas, Separação e Ênfase
economic contém 3 sílabas: eco • nom • ic
Transcrição fonética: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe kə ˈnä mik (A sílaba vermelha é tônica)
Economic - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
economic: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.