Dicionário
Inglês - Dinamarquês
Ensure
ɪnˈʃʊr
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
sikre, garantere, forsikre, sikre sig
Significados de Ensure em dinamarquês
sikre
Exemplo:
Please ensure that you lock the door.
Venligst sikre, at du låser døren.
We need to ensure the project is completed on time.
Vi skal sikre, at projektet bliver færdigt til tiden.
Uso: formalContexto: Used in situations where making certain or guaranteeing something is necessary, such as in business, safety, or responsibilities.
Observação: This is the most common translation and is used in both formal and informal contexts.
garantere
Exemplo:
I can ensure you that the product is of high quality.
Jeg kan garantere dig, at produktet er af høj kvalitet.
The company ensures customer satisfaction.
Virksomheden garanterer kundetilfredshed.
Uso: formalContexto: Often used in commercial or legal contexts where a promise or assurance is given.
Observação: While 'garantere' is similar to 'sikre', it emphasizes a promise or warranty.
forsikre
Exemplo:
I want to ensure you that everything will be alright.
Jeg vil forsikre dig om, at alt vil være i orden.
She ensures her friends of her support.
Hun forsikrer sine venner om sin støtte.
Uso: informalContexto: Used in personal conversations to reassure someone about a situation or their feelings.
Observação: This translation focuses more on providing reassurance rather than guaranteeing a result.
sikre sig
Exemplo:
Make sure to ensure yourself before making a decision.
Sikre dig selv, før du træffer en beslutning.
He ensures himself of the facts before speaking.
Han sikrer sig fakta, før han taler.
Uso: informalContexto: Commonly used in personal growth or self-assurance contexts.
Observação: This phrase emphasizes the action of making sure something is true or certain for oneself.
Sinônimos de Ensure
verify
To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Exemplo: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Observação: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.
Expressões e frases comuns de Ensure
Make sure
To emphasize the importance of ensuring something.
Exemplo: Make sure to lock the door before leaving.
Observação: Slightly less formal than 'ensure'.
Guarantee
To promise or assure that something will happen or be the case.
Exemplo: We guarantee that our products are of the highest quality.
Observação: Stronger assurance than 'ensure'.
Assure
To make someone confident or certain of something.
Exemplo: I assure you that the project will be completed on time.
Observação: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.
Secure
To make certain that something will happen or be obtained.
Exemplo: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Observação: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.
Check
To verify or confirm that something is in order.
Exemplo: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Observação: Less formal than 'ensure' and often involves verification.
Confirm
To establish the truth or accuracy of something.
Exemplo: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Observação: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.
Double-check
To check something again to ensure accuracy or completeness.
Exemplo: I always double-check my work to avoid errors.
Observação: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.
Expressões cotidianas (gíria) de Ensure
Sure thing
Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Exemplo: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Observação: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.
Lock down
To make sure or firmly establish something.
Exemplo: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Observação: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.
Nail down
To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Exemplo: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Observação: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.
Whip into shape
To organize, improve, or put something in order.
Exemplo: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Observação: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.
Ensure - Exemplos
Ensure that you have enough food for the party.
The company ensures the quality of their products.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Gramática de Ensure
Ensure - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: ensure
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): ensured
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verbo, forma base (Verb, base form): ensure
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Sílabas, Separação e Ênfase
ensure contém 2 sílabas: en • sure
Transcrição fonética: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (A sílaba vermelha é tônica)
Ensure - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
ensure: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.