Dicionário
Inglês - Dinamarquês
Picture
ˈpɪk(t)ʃər
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
billede, skitse, billede i hovedet, billede af, billedkunst
Significados de Picture em dinamarquês
billede
Exemplo:
I took a beautiful picture of the sunset.
Jeg tog et smukt billede af solnedgangen.
Can you send me that picture?
Kan du sende mig det billede?
Uso: informalContexto: Used when referring to a visual representation captured by a camera or phone.
Observação: This is the most common translation and is used in everyday conversations.
skitse
Exemplo:
He drew a quick picture of the landscape.
Han lavede en hurtig skitse af landskabet.
She made a picture of the character for her story.
Hun lavede en skitse af karakteren til sin historie.
Uso: informalContexto: Used when referring to a drawing or sketch rather than a photograph.
Observação: This term emphasizes a more artistic or preliminary representation.
billede i hovedet
Exemplo:
I have a picture in my mind of how the room should look.
Jeg har et billede i mit hoved af, hvordan rummet skal se ud.
Can you give me a picture of the plan?
Kan du give mig et billede af planen?
Uso: informalContexto: Used when discussing mental images or concepts.
Observação: This phrase is used metaphorically to describe an idea or concept that one envisions.
billede af
Exemplo:
This picture of the team was taken last year.
Dette billede af holdet blev taget sidste år.
I have a picture of my family on my desk.
Jeg har et billede af min familie på mit skrivebord.
Uso: informalContexto: Used when talking about a specific image or representation of people or things.
Observação: This is often used to specify the subject of the image.
billedkunst
Exemplo:
She studied picture art at the university.
Hun studerede billedkunst på universitetet.
The gallery features contemporary picture art.
Galleriet har samtidsbilledkunst.
Uso: formalContexto: Used in academic or artistic discussions regarding visual arts.
Observação: This term refers to the broader field of visual arts, including painting and drawing.
Sinônimos de Picture
image
An image refers to a visual representation or picture of something.
Exemplo: She captured a beautiful image of the sunset.
Observação: Image is a more formal term compared to picture.
photo
A photo is a shortened form of photograph, which is a picture taken with a camera.
Exemplo: I took a photo of the Eiffel Tower during my trip to Paris.
Observação: Photo specifically refers to a picture taken with a camera.
snapshot
A snapshot is a quick, informal photograph taken in a spontaneous moment.
Exemplo: He took a snapshot of the group at the party.
Observação: Snapshot implies a quick or candid picture.
portrait
A portrait is a painting, drawing, or photograph of a person that usually focuses on their face.
Exemplo: The artist painted a stunning portrait of the woman.
Observação: Portrait specifically refers to a picture of a person, often emphasizing their facial features.
illustration
An illustration is a drawing, painting, or other artwork used to visually explain, decorate, or accompany a text.
Exemplo: The book was filled with beautiful illustrations.
Observação: Illustration is often used in the context of books or articles to enhance understanding.
Expressões e frases comuns de Picture
A picture is worth a thousand words
This phrase means that a picture can convey a complex idea more effectively than words alone.
Exemplo: I can describe the beauty of this place, but a picture is worth a thousand words.
Observação: The phrase emphasizes the idea that images can be more powerful and impactful than text.
Paint a picture
To paint a picture means to describe something in a way that creates a clear mental image.
Exemplo: The author's vivid descriptions really paint a picture of the setting in the reader's mind.
Observação: This phrase uses the idea of painting to convey the act of creating a visual representation through words.
In the picture
This phrase means to be involved or included in a situation or plan.
Exemplo: She wasn't in the picture when the decision was made.
Observação: It uses 'picture' metaphorically to refer to a situation or context.
Get the picture
To understand or grasp a situation or concept.
Exemplo: I explained it several times, but he still doesn't get the picture.
Observação: The phrase uses 'picture' to imply a complete understanding or comprehension of a situation.
A picture of health
This phrase refers to someone who looks very healthy and fit.
Exemplo: Despite his age, he's still a picture of health.
Observação: It uses 'picture' to describe someone's physical appearance.
Picture-perfect
Something that is flawless, ideal, or visually perfect.
Exemplo: The newlyweds posed for a picture-perfect moment on the beach.
Observação: The phrase combines 'picture' with 'perfect' to describe something that looks as perfect as a carefully composed photo.
Painting a false picture
To create a misleading or inaccurate impression of something.
Exemplo: The media is painting a false picture of the situation to sensationalize it.
Observação: This phrase uses 'painting' to suggest the act of creating a false or deceptive representation.
Expressões cotidianas (gíria) de Picture
Pic
Shortened form of 'picture'. Commonly used in informal conversations and text messaging.
Exemplo: Hey, can you send me that pic we took yesterday?
Observação: Informal, abbreviated form of 'picture'.
Visual
Refers to a visual representation such as a diagram, chart, or image.
Exemplo: I need a visual to understand how the system works.
Observação: Focuses on the visual aspect and representation rather than the word 'picture' itself.
Frame
Refers to a specific section or moment captured in a visual medium.
Exemplo: Let's take a closer look at that frame from the video.
Observação: Narrower focus on a section or moment within a picture or video.
Snapshot in time
A moment or event frozen in time, like a photograph.
Exemplo: The painting is like a snapshot in time, capturing the essence of the era.
Observação: Emphasizes the idea of frozen time within a captured image.
Still
A single frame extracted from a moving image, often used in film production.
Exemplo: The still from the movie is iconic.
Observação: Specifically refers to a single frame from a video or movie.
Picture - Exemplos
The picture on the wall is beautiful.
She drew a picture of her dog.
I need to take a picture of this view.
Gramática de Picture
Picture - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: picture
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): pictures
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): picture
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): pictured
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): picturing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): pictures
Verbo, forma base (Verb, base form): picture
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): picture
Sílabas, Separação e Ênfase
picture contém 2 sílabas: pic • ture
Transcrição fonética: ˈpik-chər
pic ture , ˈpik chər (A sílaba vermelha é tônica)
Picture - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
picture: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.