Dicionário
Inglês - Dinamarquês

Remember

rəˈmɛmbər
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

huske, minde, huske at

Significados de Remember em dinamarquês

huske

Exemplo:
I remember the day we met.
Jeg husker den dag, vi mødtes.
Do you remember where you put your keys?
Husker du, hvor du lagde dine nøgler?
Uso: informalContexto: Used when recalling past events or information.
Observação: Commonly used in everyday conversation.

minde

Exemplo:
Please remind me to call her.
Venligst mind mig om at ringe til hende.
I need you to remind me of the meeting.
Jeg har brug for, at du minder mig om mødet.
Uso: formal/informalContexto: Used when prompting someone to remember something.
Observação: Often used in contexts where assistance in remembering is needed.

huske at

Exemplo:
Remember to bring your book.
Husk at tage din bog med.
Don't forget to remember to send the email.
Glem ikke at huske at sende e-mailen.
Uso: informalContexto: Used when instructing someone to remember to do something.
Observação: This phrase emphasizes the action that needs to be remembered.

Sinônimos de Remember

reminisce

To reminisce is to indulge in enjoyable recollection of past events or experiences.
Exemplo: We sat by the fireplace and reminisced about our childhood memories.
Observação: Reminisce carries a connotation of nostalgia and fondly remembering the past.

reminiscent

If something is reminiscent of something else, it is similar to or reminds you of it.
Exemplo: The old house was reminiscent of my grandmother's home.
Observação: Reminiscent is often used to describe things that evoke memories rather than the act of remembering itself.

Expressões e frases comuns de Remember

Bear in mind

To remember or consider something important.
Exemplo: Bear in mind that the deadline is tomorrow.
Observação: This phrase emphasizes actively holding something in your mind rather than just recalling it.

Keep in mind

To remember or consider something in the future.
Exemplo: Keep in mind that she's new to the team.
Observação: Similar to 'bear in mind,' this phrase emphasizes ongoing awareness or consideration.

Commit to memory

To make a conscious effort to remember something.
Exemplo: I need to commit this phone number to memory.
Observação: This phrase suggests a deliberate effort to memorize something.

Recall

To remember something after some effort.
Exemplo: I can't recall where I put my keys.
Observação: Recall implies a conscious effort to bring something back to your memory.

Reminisce about

To think or talk about past experiences or events.
Exemplo: We spent hours reminiscing about our childhood.
Observação: This phrase focuses on recalling and sharing memories from the past.

Memorize by heart

To learn something by repeated practice until it can be remembered perfectly.
Exemplo: She memorized the poem by heart.
Observação: This phrase specifically refers to committing something to memory thoroughly and accurately.

Recollect

To remember something after some thought or effort.
Exemplo: I suddenly recollected where I left my glasses.
Observação: Recollect often implies a more deliberate or conscious effort to remember something.

Call to mind

To bring something into one's thoughts or memory.
Exemplo: The painting called to mind memories of my childhood.
Observação: This phrase suggests actively bringing something into your thoughts or memory.

Remind oneself

To make oneself remember to do something.
Exemplo: I need to remind myself to buy milk on the way home.
Observação: This phrase emphasizes prompting oneself to remember something, often through a conscious effort.

Expressões cotidianas (gíria) de Remember

Don't forget

This is a casual way of reminding someone to remember to do something.
Exemplo: Don't forget to pick up milk on your way home.
Observação: Using 'Don't forget' is more informal and direct than just saying 'Remember.'

It slipped my mind

A way to say that you forgot to do something without meaning to.
Exemplo: Sorry, I was supposed to call you back but it slipped my mind.
Observação: This phrase implies a momentary lapse of memory rather than a deliberate act of forgetting.

Ring a bell

To say that something seems familiar or that it triggers a vague memory.
Exemplo: Does that name ring a bell with you?
Observação: Instead of directly saying 'Remember,' it prompts the listener to recall something if it sounds familiar.

Bring to mind

To evoke memories or thoughts of something similar.
Exemplo: Her story brings to mind similar experiences I've had.
Observação: Rather than a straightforward recollection, 'Bring to mind' implies a more emotional or evocative process.

Refresh your memory

To review or remind someone of information they should remember.
Exemplo: Let me show you this document to refresh your memory on the procedure.
Observação: 'Refresh your memory' suggests a deliberate effort to jog someone's memory rather than passively remembering.

Keep tabs on

To stay informed or track something to remember specific details.
Exemplo: Keep tabs on the due dates for your assignments.
Observação: While related to remembering, 'Keep tabs on' conveys the idea of actively monitoring or paying attention to something.

Remember - Exemplos

Remember to buy milk on your way home.
I can't seem to remember her name.
Let's try to remember this moment forever.

Gramática de Remember

Remember - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: remember
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): remembered
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): remembering
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): remembers
Verbo, forma base (Verb, base form): remember
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): remember
Sílabas, Separação e Ênfase
remember contém 3 sílabas: re • mem • ber
Transcrição fonética: ri-ˈmem-bər
re mem ber , ri ˈmem bər (A sílaba vermelha é tônica)

Remember - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
remember: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.