Dicionário
Inglês - Dinamarquês
Seek
sik
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
søge, efterspørge, jage, stræbe efter, lede efter
Significados de Seek em dinamarquês
søge
Exemplo:
I need to seek help with my homework.
Jeg har brug for at søge hjælp til mine lektier.
They seek the truth about the incident.
De søger sandheden om hændelsen.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where someone is looking for information, assistance, or truth.
Observação: This is the most common translation and can be used in both formal and informal settings.
efterspørge
Exemplo:
The company seeks qualified candidates for the position.
Virksomheden efterspørger kvalificerede kandidater til stillingen.
Many people seek information about the new law.
Mange mennesker efterspørger information om den nye lov.
Uso: formalContexto: Commonly used in business or legal contexts when looking for specific information or resources.
Observação: This term has a more formal tone and is often used in professional settings.
jage
Exemplo:
He seeks adventure in every trip he takes.
Han jagter eventyr på hver rejse, han tager.
They seek out new experiences.
De jager nye oplevelser.
Uso: informalContexto: Used in casual conversations about pursuing interests, adventures, or experiences.
Observação: This usage implies a more active pursuit, often associated with excitement or passion.
stræbe efter
Exemplo:
She seeks to improve her skills in painting.
Hun stræber efter at forbedre sine færdigheder i maleri.
They seek to achieve their goals.
De stræber efter at nå deres mål.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing aspirations or ambitions in various contexts.
Observação: This phrase emphasizes effort and determination in pursuing goals.
lede efter
Exemplo:
I am seeking my lost keys.
Jeg leder efter mine tabte nøgler.
She is seeking a place to live.
Hun leder efter et sted at bo.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday situations when looking for physical objects or locations.
Observação: This phrase is more casual and is often used in daily conversations.
Sinônimos de Seek
search
To search means to look for something or someone carefully and thoroughly.
Exemplo: She decided to search for a new job.
Observação: Seek is more formal and general, while search implies a more focused and thorough effort.
hunt
To hunt means to actively look for something or someone, often with determination or persistence.
Exemplo: The detective had to hunt for clues to solve the mystery.
Observação: Hunt is more intense and implies a sense of pursuit compared to seek.
pursue
To pursue means to follow or chase after something in order to achieve a goal.
Exemplo: She decided to pursue her passion for art.
Observação: Pursue suggests a more active and determined effort compared to seek.
look for
To look for means to try to find something by searching or seeking.
Exemplo: I need to look for my keys before leaving the house.
Observação: Look for is a more casual and everyday expression compared to seek.
Expressões e frases comuns de Seek
Seek out
To actively look for or search for something or someone, often with the intention of finding or discovering them.
Exemplo: She seeks out new challenges in her career.
Observação: Adding 'out' emphasizes the action of actively searching or pursuing something.
Seek help
To ask for or request assistance or support from someone when needed.
Exemplo: If you're feeling overwhelmed, don't hesitate to seek help from a counselor.
Observação: In this context, 'seek help' implies reaching out for aid or guidance from others.
Seek advice
To ask for or request guidance, suggestions, or recommendations from others, especially those with knowledge or expertise.
Exemplo: Before making a decision, it's wise to seek advice from someone experienced in the matter.
Observação: Similar to 'seek help,' 'seek advice' involves seeking insights or recommendations from others.
Seek shelter
To look for a place of protection or safety, typically from danger, harsh weather, or other threats.
Exemplo: As the storm approached, the hikers sought shelter in a nearby cave.
Observação: In this case, 'seek shelter' emphasizes the act of finding a secure place for protection.
Seek revenge
To try to retaliate against someone who has wronged you, often with the aim of inflicting harm or retribution.
Exemplo: Rather than seeking revenge, she chose to forgive and move on.
Observação: Seeking revenge implies a desire to get back at someone for a perceived offense or injustice.
Seek approval
To look for acceptance, validation, or permission from others regarding one's actions, choices, or behavior.
Exemplo: Some individuals constantly seek approval from others to validate their self-worth.
Observação: 'Seek approval' entails wanting recognition or validation from others for one's actions or decisions.
Seek vengeance
To pursue revenge or retribution, often in a violent or extreme manner, against those who have caused harm or wrongdoing.
Exemplo: The character in the movie sought vengeance for the murder of his family.
Observação: 'Seek vengeance' suggests a strong desire for retaliation, often involving a quest for justice through force or retribution.
Expressões cotidianas (gíria) de Seek
On the lookout
To be actively searching or seeking for something.
Exemplo: I'm on the lookout for a new job.
Observação: Uses a more casual and informal language compared to 'seek'.
Hunt down
To search intensively and thoroughly for something.
Exemplo: We need to hunt down the best deal for our vacation.
Observação: Conveys a sense of urgency and determination in the search.
Scouring
To search thoroughly or meticulously for something.
Exemplo: She's scouring the internet for rare collectibles.
Observação: Implies a detailed and exhaustive search process.
Chase after
To pursue or seek something actively and persistently.
Exemplo: I've been chasing after that promotion for months.
Observação: Conveys a sense of ongoing pursuit and effort in obtaining the desired goal.
Track down
To locate or find something after a search or pursuit.
Exemplo: We finally tracked down the missing keys in the living room.
Observação: Emphasizes the process of following a trail or clues to find the target.
Prowl for
To search or look around in a predatory manner.
Exemplo: He's prowling for good deals at the mall.
Observação: Creates a playful or adventurous tone in the search activity.
Fish for
To seek or attempt to elicit something indirectly through hints or actions.
Exemplo: She's fishing for compliments with that new haircut.
Observação: Carries a connotation of seeking something through subtle or strategic means.
Seek - Exemplos
I seek knowledge and understanding.
She is seeking a new job.
They seek adventure and excitement.
Gramática de Seek
Seek - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: seek
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sought
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sought
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): seeking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): seeks
Verbo, forma base (Verb, base form): seek
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): seek
Sílabas, Separação e Ênfase
seek contém 1 sílabas: seek
Transcrição fonética: ˈsēk
seek , ˈsēk (A sílaba vermelha é tônica)
Seek - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
seek: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.