Dicionário
Inglês - Grego

Die

daɪ
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

πεθαίνω, νεκρός, σκοτώνομαι, χάνω τη ζωή μου, να πεθάνω από γέλιο

Significados de Die em grego

πεθαίνω

Exemplo:
I don't want to die.
Δεν θέλω να πεθάνω.
He died last year.
Αυτός πέθανε πέρυσι.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about life and death, either literally or metaphorically.
Observação: The verb 'πεθαίνω' is commonly used in both casual and serious conversations about mortality.

νεκρός

Exemplo:
The body is found dead.
Το σώμα βρέθηκε νεκρό.
He was declared dead.
Κηρύχθηκε νεκρός.
Uso: formalContexto: Used in legal, medical, or formal contexts to describe someone who has passed away.
Observação: This term is an adjective and is often used in news reports or medical discussions.

σκοτώνομαι

Exemplo:
They might die in the war.
Μπορεί να σκοτωθούν στον πόλεμο.
He died in an accident.
Σκοτώθηκε σε ατύχημα.
Uso: formal/informalContexto: Used to talk about death resulting from violence or accidents.
Observação: This verb implies a more active cause of death, often used in dramatic contexts.

χάνω τη ζωή μου

Exemplo:
He lost his life in the flood.
Χάθηκε η ζωή του στη πλημμύρα.
Many lost their lives in the earthquake.
Πολλοί έχασαν τη ζωή τους στο σεισμό.
Uso: formalContexto: Used in contexts of tragic events or disasters.
Observação: This phrase emphasizes the tragic nature of death and is often used in news reports.

να πεθάνω από γέλιο

Exemplo:
I'm going to die from laughing!
Θα πεθάνω από γέλιο!
That joke made me die of laughter.
Αυτό το αστείο με έκανε να πεθάνω από γέλιο.
Uso: informalContexto: Used humorously to express extreme amusement.
Observação: This is an idiomatic expression and should not be taken literally.

Sinônimos de Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Exemplo: The patient expired after a long battle with illness.
Observação: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Exemplo: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Observação: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Expressões e frases comuns de Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Exemplo: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Observação: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Exemplo: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Observação: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Exemplo: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Observação: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Exemplo: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Observação: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Exemplo: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Observação: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Exemplo: He departed this life after a long and fulfilling career.
Observação: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Exemplo: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Observação: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Expressões cotidianas (gíria) de Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Exemplo: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Observação: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Exemplo: He checked out peacefully in his sleep.
Observação: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Exemplo: He bought the farm in a car accident last night.
Observação: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Exemplo: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Observação: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Exemplo: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Observação: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Exemplo: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Observação: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Exemplo: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Observação: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Exemplos

Die Hard is a classic action movie.
Το Die Hard είναι μια κλασική ταινία δράσης.
The plant will die if you don't water it.
Το φυτό θα πεθάνει αν δεν το ποτίσεις.
Many languages are in danger of dying out.
Πολλές γλώσσες κινδυνεύουν να εξαφανιστούν.

Gramática de Die

Die - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: die
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): dies, dice
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): die
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): died
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): dying
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): dies
Verbo, forma base (Verb, base form): die
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): die
Sílabas, Separação e Ênfase
die contém 1 sílabas: die
Transcrição fonética: ˈdī
die , ˈdī (A sílaba vermelha é tônica)

Die - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
die: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.