Dicionário
Inglês - Espanhol
Go
ɡoʊ
Extremamente Comum
0 - 100
0 - 100
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Ir, Empezar, Funcionar, Decidir, Desaparecer
Significados de Go em espanhol
Ir
Exemplo:
I go to school every day.
Voy a la escuela todos los días.
She goes to work by bus.
Ella va al trabajo en autobús.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in everyday conversation to indicate movement from one place to another.
Observação: The verb 'ir' is a common translation for 'go' when indicating movement.
Empezar
Exemplo:
Let's go with the meeting.
Vamos con la reunión.
The show must go on.
El espectáculo debe continuar.
Uso: FormalContexto: Used to indicate the beginning or continuation of an action or event.
Observação: In this context, 'go' can be translated as 'empezar' or 'continuar'.
Funcionar
Exemplo:
Does the machine go?
¿La máquina funciona?
The plan didn't go as expected.
El plan no funcionó como se esperaba.
Uso: FormalContexto: Used to indicate whether something is working or functioning correctly.
Observação: In this context, 'go' can be translated as 'funcionar' or 'ir'.
Decidir
Exemplo:
I'll go with the blue dress.
Me decidiré por el vestido azul.
We can't go on like this.
No podemos seguir así.
Uso: FormalContexto: Used to express a decision or choice.
Observação: In this context, 'go' can be translated as 'decidir' or 'seguir'.
Desaparecer
Exemplo:
The pain will go away soon.
El dolor desaparecerá pronto.
The old customs are going.
Las antiguas costumbres están desapareciendo.
Uso: FormalContexto: Used to indicate disappearance or vanishing over time.
Observação: In this context, 'go' can be translated as 'desaparecer' or 'irse'.
Sinônimos de Go
Proceed
To continue with a course of action or a process.
Exemplo: We will proceed with the plan as scheduled.
Observação: Proceed implies moving forward with a specific plan or action, whereas 'go' is more general.
Travel
To go from one place to another, typically over a distance.
Exemplo: They decided to travel to Europe for their vacation.
Observação: Travel specifically refers to the act of journeying from one place to another, often involving a longer distance.
Depart
To leave a place, especially to start a journey.
Exemplo: The train will depart from platform 3 in 10 minutes.
Observação: Depart is more formal and often used in the context of transportation or scheduled departures.
Move
To change position or go in a particular direction.
Exemplo: It's time to move on to the next phase of the project.
Observação: Move can imply physical or metaphorical motion, while 'go' is more general.
Advance
To move forward in a purposeful way.
Exemplo: The army advanced towards the enemy's position.
Observação: Advance suggests a deliberate and strategic movement forward.
Expressões e frases comuns de Go
Go for it
Encouraging someone to take action or make a decision.
Exemplo: I'm nervous about applying for the job, but I'm just going to go for it.
Observação: The phrase 'go for it' emphasizes taking a bold or decisive action.
Go the extra mile
To make additional effort beyond what is expected or required.
Exemplo: She always goes the extra mile to help her friends in need.
Observação: This idiom implies putting in more effort or going beyond the usual expectations.
Go with the flow
To accept events or situations as they happen without trying to control them.
Exemplo: I'm not sure what the plan is, but I'll just go with the flow.
Observação: This idiom suggests being adaptable and flexible in various situations.
Go down in flames
To fail spectacularly or embarrassingly.
Exemplo: His attempt to impress the boss went down in flames when he spilled coffee on her.
Observação: The expression 'go down in flames' conveys a sense of crashing or burning in a dramatic way.
Go off the deep end
To react irrationally or lose control emotionally.
Exemplo: John went off the deep end when he found out his car was stolen.
Observação: This idiom describes an extreme or sudden emotional reaction to a situation.
Go the distance
To complete a task or achieve a goal regardless of obstacles or challenges.
Exemplo: I know the training is tough, but if you want to win the race, you have to go the distance.
Observação: The phrase 'go the distance' emphasizes perseverance and determination in achieving a goal.
Go hand in hand
To be closely associated or interconnected.
Exemplo: Innovation and creativity often go hand in hand.
Observação: This idiom highlights the strong relationship or connection between two things.
Go the whole nine yards
To do everything possible; to make a full effort.
Exemplo: She wanted her wedding to be perfect, so she decided to go the whole nine yards with decorations and flowers.
Observação: This idiom suggests putting in maximum effort or doing everything to achieve a desired result.
Go cold turkey
To stop a habit or addiction suddenly and completely.
Exemplo: He decided to quit smoking and went cold turkey, without using any aids.
Observação: The phrase 'go cold turkey' implies quitting abruptly and without gradual reduction.
Expressões cotidianas (gíria) de Go
Go for broke
To take a risk or make a bold all-out effort.
Exemplo: Let's go for broke and give it our all in this competition.
Observação: The original word 'go' implies movement, but 'go for broke' suggests taking a chance or giving maximal effort.
Go bananas
To become extremely excited or enthusiastic.
Exemplo: The crowd went bananas when the band started playing their hit song.
Observação: While 'go' typically denotes movement, 'go bananas' means to become crazy or excited.
Go haywire
To malfunction or behave erratically.
Exemplo: My computer's been acting up; it seems to be going haywire.
Observação: The slang term suggests something going out of control or behaving unexpectedly, whereas 'go' simply denotes movement.
Go down in history
To be recorded for future generations; to become famous or legendary.
Exemplo: Her incredible achievements will surely go down in history.
Observação: While 'go' implies movement, 'go down in history' refers to making a lasting impact or being remembered for a long time.
Go postal
To become extremely angry or violently agitated.
Exemplo: I was so frustrated that I nearly went postal on my coworkers.
Observação: The term 'go' denotes movement, while 'go postal' refers to uncontrolled anger or aggression.
Go off the grid
To disconnect from electronic communication or technology.
Exemplo: During my vacation, I plan to go off the grid and disconnect from technology.
Observação: While 'go' typically implies movement, 'go off the grid' refers to disconnecting from modern technology or communications.
Go Dutch
To split the bill evenly or pay separately for one's own expenses.
Exemplo: Let's go Dutch and each pay for our own meal.
Observação: The original word 'go' typically implies movement, but 'go Dutch' refers to sharing expenses.
Go - Exemplos
I go to school every day.
Voy a la escuela todos los días.
She likes to go shopping on weekends.
A ella le gusta ir de compras los fines de semana.
They are planning to go on vacation next month.
Ellos están planeando ir de vacaciones el próximo mes.
We can go for a walk in the park this afternoon.
Podemos ir a dar un paseo al parque esta tarde.
Gramática de Go
Go - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: go
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): go, goes
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): go
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): went
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): gone
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): going
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): goes
Verbo, forma base (Verb, base form): go
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): go
Sílabas, Separação e Ênfase
Go contém 1 sílabas: go
Transcrição fonética: ˈgō
go , ˈgō (A sílaba vermelha é tônica)
Go - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Go: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.