Dicionário
Inglês - Húngaro
Moment
ˈmoʊmənt
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
pillanat, időpont, történés, másodperc, újraértelmezés
Significados de Moment em húngaro
pillanat
Exemplo:
Can you wait for a moment?
Várhatsz egy pillanatot?
This is a special moment.
Ez egy különleges pillanat.
Uso: informalContexto: Everyday conversations, describing a short period of time.
Observação: Used to denote a brief period, often in casual settings.
időpont
Exemplo:
What time is the meeting? At this moment?
Mikor van a találkozó? Ezen az időponton?
I need to know the exact moment of the event.
Tudnom kell az esemény pontos időpontját.
Uso: formalContexto: More formal contexts, such as scheduling or planning.
Observação: Refers to a specific point in time, often used in planning.
történés
Exemplo:
This moment changed everything.
Ez a történés mindent megváltoztatott.
A significant moment in history.
Egy jelentős történés a történelemben.
Uso: formalContexto: Used in discussions about events or significant occurrences.
Observação: Implies weight or significance to the event being described.
másodperc
Exemplo:
It only took a moment to decide.
Csak egy másodpercbe telt eldönteni.
Just a moment, please.
Csak egy másodperc, kérem.
Uso: informalContexto: Casual conversations, often indicating a very short duration.
Observação: More colloquial, often interchangeable with 'pillanat'.
újraértelmezés
Exemplo:
This was a moment of redefinition for her.
Ez volt az újraértelmezés pillanata számára.
He experienced a moment of clarity.
Átélte a tisztánlátás pillanatát.
Uso: formalContexto: Used in philosophical or introspective discussions.
Observação: Refers to a crucial point of realization or understanding.
Sinônimos de Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Exemplo: I'll be back in an instant.
Observação: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Exemplo: Wait a second, I need to grab my keys.
Observação: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Exemplo: There was a particular instance when he showed great courage.
Observação: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Expressões e frases comuns de Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Exemplo: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Observação: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Exemplo: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Observação: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Exemplo: Could you wait a moment while I grab my coat?
Observação: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Exemplo: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Observação: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Exemplo: The bus should be arriving any moment now.
Observação: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Exemplo: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Observação: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Exemplo: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Observação: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Expressões cotidianas (gíria) de Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Exemplo: Can you give me a sec to find my keys?
Observação: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Exemplo: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Observação: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Exemplo: Just one sec, I'll be right back.
Observação: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Exemplo: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Observação: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Exemplo: Give me a tick to finish this email.
Observação: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Exemplo: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Observação: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Exemplo: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Observação: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Exemplos
This is a crucial moment in our history.
Ez egy döntő pillanat a történelmünkben.
I need a moment to think about it.
Szükségem van egy pillanatra, hogy elgondolkodjak rajta.
The momentum of the project slowed down.
A projekt lendülete lelassult.
Gramática de Moment
Moment - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: moment
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): moments, moment
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): moment
Sílabas, Separação e Ênfase
moment contém 2 sílabas: mo • ment
Transcrição fonética: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (A sílaba vermelha é tônica)
Moment - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
moment: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.