Dicionário
Inglês - Húngaro

Type

taɪp
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

típus, írásmód, mintázat, fajta, személyiség

Significados de Type em húngaro

típus

Exemplo:
What type of car do you have?
Milyen típusú autód van?
There are many types of fruit.
Sokféle gyümölcs létezik.
Uso: formal/informalContexto: Used when categorizing or classifying things.
Observação: Commonly used to refer to categories or classifications.

írásmód

Exemplo:
Please type your name here.
Kérlek, írd be a neved ide.
He typed the document quickly.
Gyorsan írta be a dokumentumot.
Uso: formal/informalContexto: Used in the context of writing or inputting text, especially with computers.
Observação: Refers specifically to the act of inputting text using a keyboard.

mintázat

Exemplo:
This fabric has a beautiful pattern type.
Ennek az anyagnak gyönyörű mintázata van.
What type of design do you prefer?
Milyen mintázatot részesítesz előnyben?
Uso: formal/informalContexto: Used in design, art, or fashion contexts.
Observação: Can refer to styles or patterns in various creative fields.

fajta

Exemplo:
There are many types of dogs.
Sokféle kutya létezik.
This type of cheese is my favorite.
Ez a fajta sajt a kedvencem.
Uso: informalContexto: Often used to describe varieties or breeds in everyday conversation.
Observação: Commonly used in casual discussions about animals, food, or plants.

személyiség

Exemplo:
He is not my type.
Ő nem az én típusom.
What type of person are you looking for?
Milyen személyiséget keresel?
Uso: informalContexto: Used in personal or romantic contexts to describe preferences in people.
Observação: Often used in dating or friendship conversations.

Sinônimos de Type

kind

Kind is used to refer to a category or type of something.
Exemplo: What kind of music do you like?
Observação: Kind is often used to ask about preferences or to categorize things.

category

Category refers to a group or class that shares similar characteristics.
Exemplo: Please select a category for your blog post.
Observação: Category is commonly used in organizing or classifying things.

sort

Sort is used to describe a particular type or kind of person or thing.
Exemplo: He's not the sort of person who would lie.
Observação: Sort can imply a specific characteristic or quality.

variety

Variety refers to a diverse assortment of different types or kinds.
Exemplo: There is a variety of fruits available at the market.
Observação: Variety emphasizes diversity and range.

Expressões e frases comuns de Type

Type up

To write something on a computer or typewriter.
Exemplo: I need to type up this report before the meeting.
Observação: The original word 'type' refers to the action of pressing keys on a keyboard or typewriter to write text.

Type in

To enter information by typing on a computer or device.
Exemplo: Please type in your username and password to log in.
Observação: While 'type' refers to the action of typing, 'type in' specifically indicates entering information into a system or device.

Typecast

To consistently assign a particular kind of role to an actor based on their appearance or previous roles.
Exemplo: She has been typecast as the villain in most of her movies.
Observação: In this context, 'typecast' extends beyond the literal meaning of 'type' to imply categorizing or labeling someone based on stereotypes or preconceived notions.

Type away

To type continuously and energetically.
Exemplo: He was typing away on his laptop all night to finish the project.
Observação: While 'type' refers to the general action of typing, 'type away' emphasizes the continuous and focused nature of typing.

Type out

To write or produce something by typing it.
Exemplo: I'll type out the instructions so everyone can read them clearly.
Observação: Similar to 'type up,' 'type out' emphasizes the act of creating written content through typing.

Typecast someone as

To consistently assign a specific kind of role to someone based on their perceived characteristics or previous roles.
Exemplo: She's often typecast as the bubbly best friend in romantic comedies.
Observação: This phrase specifically indicates the categorization of a person into a certain role or character type based on societal perceptions or industry norms.

Type into

To input information into a computer or device by typing.
Exemplo: He typed into the search bar and found the information he needed.
Observação: Similar to 'type in,' this phrase emphasizes the action of inputting data into a system or device through typing.

Expressões cotidianas (gíria) de Type

Type of

Refers to a particular kind or example of something.
Exemplo: She's the type of person who always speaks her mind.
Observação: This slang term emphasizes a specific example or characteristic of a person or thing.

All types of

Refers to various kinds or varieties of something.
Exemplo: There were all types of snacks at the party.
Observação: This slang term highlights a wide range or variety of things.

Typical

Refers to something that is characteristic or expected.
Exemplo: It's typical of him to arrive late.
Observação: This slang term is a more casual way to describe a common behavior or situation.

Type - Exemplos

Type your name into the box.
Írd be a nevedet a dobozba.
This is not my type of music.
Ez nem az én stílusom zene.
She has a very unique personality type.
Nagyon egyedi személyiségtípusa van.

Gramática de Type

Type - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: type
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): types, type
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): type
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): typed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): typing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): types
Verbo, forma base (Verb, base form): type
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): type
Sílabas, Separação e Ênfase
type contém 1 sílabas: type
Transcrição fonética: ˈtīp
type , ˈtīp (A sílaba vermelha é tônica)

Type - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
type: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.