Dicionário
Inglês - Indonésio

Enter

ˈɛn(t)ər
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

masuk, ikut serta, mendaftar, memasukkan, mendalami

Significados de Enter em indonésio

masuk

Exemplo:
Please enter the room quietly.
Silakan masuk ke dalam ruangan dengan tenang.
You need to enter your password to access the account.
Anda perlu memasukkan kata sandi Anda untuk mengakses akun.
Uso: formal/informalContexto: Used in both physical and digital contexts when someone is going into a place or inputting information.
Observação: Commonly used in everyday language. 'Masuk' can refer to physical entry as well as entering data.

ikut serta

Exemplo:
He decided to enter the competition.
Dia memutuskan untuk ikut serta dalam kompetisi.
Are you planning to enter the race?
Apakah kamu berencana untuk ikut serta dalam perlombaan?
Uso: informalContexto: Used when someone is participating in a competition or event.
Observação: 'Ikut serta' emphasizes participation rather than physical entry.

mendaftar

Exemplo:
You need to enter your name to register.
Anda perlu mendaftar dengan nama Anda.
To enter the conference, please fill out the form.
Untuk mendaftar ke konferensi, silakan isi formulir.
Uso: formalContexto: Used in contexts of registration or signing up for services.
Observação: This meaning is common in formal contexts, such as academic or professional settings.

memasukkan

Exemplo:
Make sure to enter the data correctly.
Pastikan untuk memasukkan data dengan benar.
She entered her findings into the report.
Dia memasukkan temuannya ke dalam laporan.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing inputting information or data into a system.
Observação: 'Memasukkan' is specific to the act of inputting information and can be used in both formal and informal contexts.

mendalami

Exemplo:
He wants to enter a new field of study.
Dia ingin mendalami bidang studi baru.
She entered into the world of finance.
Dia mendalami dunia keuangan.
Uso: formalContexto: Used when talking about entering a new area of knowledge or profession.
Observação: This meaning is more abstract and often refers to a deeper commitment or engagement in a field.

Sinônimos de Enter

access

To enter or approach a place or object, typically with permission or authorization.
Exemplo: You can access the building through the main entrance.
Observação: Access implies the ability or right to enter a place or use something.

gain entry

To successfully enter a place, often implying overcoming obstacles or barriers.
Exemplo: The burglars managed to gain entry into the house through a window.
Observação: This phrase specifically emphasizes the act of entering despite difficulties or restrictions.

penetrate

To enter or pass through something, especially with force or intensity.
Exemplo: The sunlight penetrated through the thick curtains.
Observação: Penetrate often conveys a sense of forceful or deep entry into a substance or barrier.

step into

To enter a place by taking a step or steps inside.
Exemplo: She cautiously stepped into the dark room.
Observação: This phrase emphasizes the physical action of stepping as a means of entering.

Expressões e frases comuns de Enter

Enter into

To begin or engage in something, such as an agreement, relationship, or discussion.
Exemplo: They entered into a partnership to expand their business.
Observação: The phrase 'enter into' emphasizes the initiation or commencement of a specific action or commitment.

Enter the fray

To join a competition, argument, or conflict.
Exemplo: As tensions rose, he decided to enter the fray and express his opinion.
Observação: This idiom implies actively engaging in a situation, often with a competitive or confrontational element.

Enter the picture

To become involved or influential in a situation or group.
Exemplo: When the new manager entered the picture, changes started happening quickly.
Observação: The phrase suggests someone or something becoming a noticeable factor or influence in a particular context.

Enter one's mind

To come into one's thoughts or be considered.
Exemplo: The idea of starting a new business had entered her mind recently.
Observação: It indicates the occurrence of a thought or idea arising in someone's consciousness.

Enter the room

To come or go into a room or space.
Exemplo: She entered the room quietly, not wanting to disturb anyone.
Observação: This phrase specifies physically moving into a specific enclosed area, such as a room.

Enter the workforce

To begin working or participating in employment.
Exemplo: After completing her degree, she was excited to enter the workforce and start her career.
Observação: It highlights the transition from being a student or inactive individual to being part of the working population.

Enter a plea

To formally declare one's response or stance, typically in a legal context.
Exemplo: The defendant entered a plea of not guilty during the court hearing.
Observação: It denotes the act of officially stating one's position or response regarding a legal matter or accusation.

Enter the stage

To come onto a stage or platform, often as part of a performance.
Exemplo: The lead actor entered the stage to thunderous applause.
Observação: It specifically refers to the action of appearing on a stage for a presentation, show, or performance.

Enter the conversation

To join or contribute to a discussion or dialogue.
Exemplo: She wanted to enter the conversation and share her perspective on the topic.
Observação: This phrase indicates actively engaging in a verbal exchange or communication with others.

Expressões cotidianas (gíria) de Enter

Get in

To contact or communicate with someone.
Exemplo: Hey, can you get in touch with Sarah and tell her about the meeting tomorrow?
Observação: Uses a more casual and conversational tone compared to 'contact.'

Walk in

To unexpectedly interrupt or join a situation or conversation.
Exemplo: He walked in on a heated argument between his colleagues.
Observação: Implies a sudden presence or arrival, often without invitation.

Bang on

To talk continuously or excessively about something.
Exemplo: She always bangs on about her vacation in Bali.
Observação: Conveys a sense of repetitive or annoying discussion.

Jump into

To start or participate in something quickly and enthusiastically.
Exemplo: Let's just jump into the discussion and share our ideas.
Observação: Emphasizes immediate action and energy compared to 'start.'

Dive into

To start something enthusiastically or with great interest.
Exemplo: I decided to dive into learning a new language over the summer.
Observação: Suggests a deeper level of engagement or immersion compared to 'start.'

Plug into

To connect or engage with something, usually technology or information.
Exemplo: You need to plug into the latest trends in digital marketing to stay competitive.
Observação: Refers to actively engaging with or accessing something rather than just connecting physically.

Enter - Exemplos

Press the enter key to submit your answer.
Tekan tombol enter untuk mengirim jawaban Anda.
You need a valid ticket to enter the concert.
Anda memerlukan tiket yang valid untuk memasuki konser.
The security guard checked my ID before allowing me to enter the building.
Petugas keamanan memeriksa ID saya sebelum mengizinkan saya untuk memasuki gedung.

Gramática de Enter

Enter - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: enter
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): entered
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): entering
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): enters
Verbo, forma base (Verb, base form): enter
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): enter
Sílabas, Separação e Ênfase
enter contém 2 sílabas: en • ter
Transcrição fonética: ˈen-tər
en ter , ˈen tər (A sílaba vermelha é tônica)

Enter - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
enter: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.