Dicionário
Inglês - Indonésio
Leader
ˈlidər
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
pemimpin, pengarah, ketua, pemimpin yang diakui, pimpinan
Significados de Leader em indonésio
pemimpin
Exemplo:
The leader of the team made a great decision.
Pemimpin tim membuat keputusan yang baik.
She aspires to be a leader in her community.
Dia bercita-cita untuk menjadi pemimpin di komunitasnya.
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to someone who guides or directs a group or organization.
Observação: This is the most common translation and can refer to leaders in various contexts such as politics, business, or community.
pengarah
Exemplo:
The project leader will guide us through the process.
Pengarah proyek akan memandu kami melalui proses ini.
He was chosen as the leader for the new initiative.
Dia dipilih sebagai pengarah untuk inisiatif baru tersebut.
Uso: formalContexto: Often used in business or project management contexts.
Observação: This term emphasizes the aspect of guiding or directing efforts, particularly in projects.
ketua
Exemplo:
The chairman is the leader of the board.
Ketua adalah pemimpin dewan.
She was elected as the leader of the student council.
Dia terpilih sebagai ketua dewan siswa.
Uso: formalContexto: Commonly used in organizational or committee contexts, such as boards or councils.
Observação: This term is specifically used for leaders in formal organizations, often with an administrative role.
pemimpin yang diakui
Exemplo:
He is a recognized leader in environmental activism.
Dia adalah pemimpin yang diakui dalam aktivisme lingkungan.
She has become a respected leader in her field.
Dia telah menjadi pemimpin yang dihormati di bidangnya.
Uso: formalContexto: Used to describe someone who is acknowledged for their leadership skills or influence.
Observação: This phrase highlights the credibility and respect that a leader has gained in a specific area.
pimpinan
Exemplo:
The leadership of the company has changed.
Pimpinan perusahaan telah berubah.
The new leadership aims to innovate.
Pimpinan baru bertujuan untuk melakukan inovasi.
Uso: formalContexto: Refers to the collective leadership or management of an organization.
Observação: This term can refer to a group of leaders rather than an individual, focusing on management roles.
Sinônimos de Leader
chief
A chief is a leader or ruler of a group or community.
Exemplo: The chief of the tribe made an important decision.
Observação: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.
head
A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Exemplo: She is the head of the department and oversees all operations.
Observação: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.
captain
A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Exemplo: The team captain motivates the players and leads by example.
Observação: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.
director
A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Exemplo: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Observação: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.
Expressões e frases comuns de Leader
Call the shots
To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Exemplo: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Observação: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.
Lead by example
To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Exemplo: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Observação: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.
Follow the leader
To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Exemplo: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Observação: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.
Take the helm
To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Exemplo: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Observação: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.
Rise to the occasion
To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Exemplo: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Observação: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.
Behind every great man, there is a great woman
This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Exemplo: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Observação: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.
Lead from the front
To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Exemplo: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Observação: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.
Expressões cotidianas (gíria) de Leader
Top dog
This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Exemplo: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Observação: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.
Head honcho
Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Exemplo: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Observação: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.
Big cheese
Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Exemplo: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Observação: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.
Alpha
Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Exemplo: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Observação: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.
Bigwig
Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Exemplo: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Observação: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.
Boss man/woman
Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Exemplo: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Observação: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.
Frontman
Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Exemplo: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Observação: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.
Leader - Exemplos
The leader of the company made a bold decision.
Pemimpin perusahaan membuat keputusan berani.
The athlete was the clear leader in the race.
Atlet tersebut adalah pemimpin yang jelas dalam perlombaan.
The team needed a strong leader to guide them.
Tim membutuhkan pemimpin yang kuat untuk membimbing mereka.
Gramática de Leader
Leader - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: leader
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): leaders
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): leader
Sílabas, Separação e Ênfase
leader contém 2 sílabas: lead • er
Transcrição fonética: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (A sílaba vermelha é tônica)
Leader - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
leader: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.