Dicionário
Inglês - Indonésio
Look
lʊk
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
melihat, tampak, mencari, menunjukkan, berpikir, pandangan
Significados de Look em indonésio
melihat
Exemplo:
I will look at the stars tonight.
Saya akan melihat bintang-bintang malam ini.
Can you look at this for me?
Bisakah kamu melihat ini untukku?
Uso: informalContexto: Used when referring to the act of seeing or observing something directly.
Observação: This is the most common meaning and is used in both casual and formal contexts.
tampak
Exemplo:
She looks happy today.
Dia tampak bahagia hari ini.
The house looks beautiful in the sunset.
Rumah itu tampak indah saat matahari terbenam.
Uso: informalContexto: Used to describe appearance or the way something seems.
Observação: This meaning indicates a perception based on visual observation, rather than a direct action of looking.
mencari
Exemplo:
I need to look for my keys.
Saya perlu mencari kunci saya.
He is looking for a job.
Dia sedang mencari pekerjaan.
Uso: informalContexto: Used when searching for something.
Observação: This meaning implies an active effort to find something, and is commonly used in everyday conversation.
menunjukkan
Exemplo:
Can you look me in the eye and tell me the truth?
Bisakah kamu melihatku di mata dan memberitahuku kebenaran?
He looked her in the face as he spoke.
Dia melihatnya di wajah saat dia berbicara.
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to making eye contact or directing one's gaze towards someone.
Observação: This meaning emphasizes a direct interaction and is often used in discussions about honesty or connection.
berpikir
Exemplo:
I will have to look into this issue further.
Saya harus berpikir lebih jauh tentang masalah ini.
Let me look into it and get back to you.
Biarkan saya berpikir tentang ini dan menghubungi Anda kembali.
Uso: formalContexto: Used when considering or investigating an issue or topic more deeply.
Observação: This meaning indicates a cognitive process rather than a physical action.
pandangan
Exemplo:
That look on her face was priceless.
Pandangan di wajahnya tidak ternilai.
He gave me a look that I won't forget.
Dia memberi saya pandangan yang tidak akan saya lupakan.
Uso: informalContexto: Used to describe an expression or gaze that conveys emotion or thought.
Observação: This meaning focuses on the expression conveyed through facial features and is often used in storytelling.
Sinônimos de Look
gaze
To look steadily and intently at something for a period of time.
Exemplo: She gazed out of the window, lost in thought.
Observação: Gaze implies a more focused and prolonged observation compared to a casual look.
stare
To look fixedly or vacantly at someone or something with eyes wide open.
Exemplo: He stared at the painting, trying to decipher its meaning.
Observação: Stare conveys a sense of intensity or scrutiny in looking, often implying a longer duration than a mere look.
glance
To take a brief or hurried look.
Exemplo: She glanced at her watch to check the time.
Observação: Glance suggests a quick or casual look, often without focusing deeply on the object.
peer
To look keenly or with difficulty at someone or something.
Exemplo: He peered into the darkness, trying to make out shapes in the distance.
Observação: Peer implies a closer or more intense scrutiny, often involving straining to see or discern details.
Expressões e frases comuns de Look
Look out
To be careful or watchful, often used as a warning.
Exemplo: Look out! There's a car coming!
Observação: The focus is on being cautious and alert rather than just observing.
Look forward to
To anticipate or feel excited about something in the future.
Exemplo: I'm looking forward to the concert next week.
Observação: Emphasizes anticipation or excitement rather than simply viewing something.
Look up
To search for information in a reference source.
Exemplo: I'll look up that word in the dictionary.
Observação: Refers to searching for information rather than just gazing.
Look into
To investigate or examine a situation or problem.
Exemplo: The police are looking into the matter.
Observação: Involves a deeper examination or investigation rather than just a casual observation.
Look over
To examine or review something carefully.
Exemplo: Please look over this report before the meeting.
Observação: Suggests a thorough examination or review rather than a quick glance.
Look down on
To view someone or something as less important or inferior.
Exemplo: She always looks down on people who don't have a college degree.
Observação: Implies a judgmental or condescending attitude rather than simply observing.
Look for
To search or seek something.
Exemplo: I'm looking for my keys. Have you seen them?
Observação: Involves actively trying to find something rather than just observing casually.
Expressões cotidianas (gíria) de Look
Check out
To look at or examine something with interest or curiosity.
Exemplo: Check out this new book I just bought!
Observação: The slang term 'check out' implies curiosity or interest in examining something, whereas 'look' is more general in its meaning.
Peek
To glance quickly or briefly at something.
Exemplo: I took a peek at the letter before giving it to you.
Observação: While 'peek' is similar to 'look' in the action of viewing, it often implies a quick or secretive glance.
Glimpse
To see or perceive something briefly or partially.
Exemplo: She caught a glimpse of the famous actor in the crowd.
Observação: 'Glimpse' suggests a quick or fleeting view of something, differentiating it from a more deliberate or sustained 'look'.
Eyes on
To focus attention or keep watch on something.
Exemplo: Eyes on the prize if you want to succeed.
Observação: The phrase 'eyes on' emphasizes the act of focusing or paying attention, distinct from a simple act of looking.
Scan
To look over or survey something quickly and systematically.
Exemplo: She quickly scanned the document for any errors.
Observação: 'Scan' involves a more systematic and rapid examination compared to a casual 'look'.
Scope out
To look around or investigate a place or situation.
Exemplo: Let's go scope out the new coffee shop in the neighborhood.
Observação: 'Scope out' implies a more deliberate or investigative act of looking, often involving assessing a situation or location.
Look - Exemplos
She gave him a suspicious look.
Dia memberinya tatapan curiga.
He has a very distinguished look.
Dia memiliki penampilan yang sangat terhormat.
I'm going to take a look at that new restaurant.
Saya akan melihat restoran baru itu.
Gramática de Look
Look - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: look
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): looks
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): look
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): looked
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): looking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): looks
Verbo, forma base (Verb, base form): look
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): look
Sílabas, Separação e Ênfase
look contém 1 sílabas: look
Transcrição fonética: ˈlu̇k
look , ˈlu̇k (A sílaba vermelha é tônica)
Look - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
look: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.