Dicionário
Inglês - Japonês
Familiar
fəˈmɪljər
Muito Comum
~ 1600
~ 1600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
親しい (しんしい), よく知られている (よくしられている), 馴染みのある (なじみのある), 精通した (せいつうした), 親しい(関係) (しんしい(かんけい))
Significados de Familiar em japonês
親しい (しんしい)
Exemplo:
We are familiar friends.
私たちは親しい友人です。
He feels familiar with the culture.
彼はその文化に親しみを感じています。
Uso: InformalContexto: Used to describe close relationships or connections with people.
Observação: This meaning emphasizes emotional closeness and rapport.
よく知られている (よくしられている)
Exemplo:
This song is familiar to everyone.
この曲は皆によく知られています。
He has a familiar face.
彼はよく知られている顔をしています。
Uso: NeutralContexto: Used when something is known or recognized by many.
Observação: This meaning refers to something that is recognized or known widely.
馴染みのある (なじみのある)
Exemplo:
The place feels familiar to me.
その場所は私に馴染みのあるものです。
I have a familiar feeling about this situation.
この状況に馴染みのある感覚があります。
Uso: NeutralContexto: Used to express a sense of comfort or recognition in a place or situation.
Observação: This term reflects a sense of comfort or ease with a situation or environment.
精通した (せいつうした)
Exemplo:
She is familiar with the subject.
彼女はそのテーマに精通しています。
He is familiar with the procedures.
彼はその手続きに精通しています。
Uso: FormalContexto: Typically used in academic or professional settings.
Observação: This meaning emphasizes knowledge and expertise in a particular field or subject.
親しい(関係) (しんしい(かんけい))
Exemplo:
They have a familiar relationship.
彼らは親しい関係です。
We are familiar with each other since childhood.
私たちは子供のころから親しいです。
Uso: InformalContexto: Describing relationships that are close or intimate.
Observação: This usage focuses on the relational aspect rather than the knowledge or recognition.
Sinônimos de Familiar
well-known
Well-known refers to being widely recognized or famous.
Exemplo: The actor is well-known for his performances in various blockbuster movies.
Observação: Well-known emphasizes public recognition or fame more than personal acquaintance.
acquainted
Acquainted means having knowledge or experience of something or someone.
Exemplo: I am acquainted with the new manager as we used to work together in the past.
Observação: Acquainted implies a level of familiarity based on some form of interaction or relationship.
versed
Versed means having a deep knowledge or skill in a particular area.
Exemplo: She is well-versed in the history of ancient civilizations.
Observação: Versed suggests a higher level of expertise or proficiency compared to being familiar.
Expressões e frases comuns de Familiar
Familiar face
Refers to recognizing someone's face whom you have seen before or are acquainted with.
Exemplo: I saw a familiar face in the crowd, but I couldn't remember where I knew them from.
Observação: The emphasis is on recognizing the person's face rather than their overall familiarity.
Familiar territory
Refers to a situation or topic that one is well-acquainted with or experienced in.
Exemplo: After years of working in this industry, I find myself on familiar territory with this new project.
Observação: Focuses on being comfortable and knowledgeable in a specific area rather than just being familiar.
Familiar with
Indicates having knowledge or experience about something.
Exemplo: She is familiar with the latest trends in fashion due to her job as a stylist.
Observação: Directly implies having knowledge or experience, unlike the broader sense of 'familiar'.
All too familiar
Expresses that something negative or unpleasant is very familiar or common.
Exemplo: The feeling of rejection was all too familiar to her, having faced it many times before.
Observação: Conveys a stronger sense of negativity or repetition compared to just being 'familiar'.
Familiar ground
Refers to a situation or place that one is very familiar with, often from past experiences.
Exemplo: Returning to the town where he grew up felt like stepping back onto familiar ground.
Observação: Emphasizes a deep sense of familiarity and comfort compared to just being 'familiar'.
Too close for comfort
Refers to a situation that is uncomfortably familiar or intimate.
Exemplo: His comments about my personal life were too close for comfort.
Observação: Conveys a sense of discomfort or unease in a situation that is overly familiar or intrusive.
A familiar ring
Suggests that something sounds or seems familiar, often triggering a memory or recognition.
Exemplo: Her explanation had a familiar ring to it, reminding me of a similar incident in the past.
Observação: Implies a similarity or recognition in the sound or essence of something, rather than just being familiar.
Too familiar
Indicates that someone is behaving in a way that is overly intimate or informal.
Exemplo: His behavior towards her was getting too familiar, crossing the line between friendliness and flirtation.
Observação: Highlights a level of intimacy or informality that exceeds what is appropriate or expected.
Expressões cotidianas (gíria) de Familiar
Fam
Fam is a term used to refer to close friends, family members, or a group of people you consider like family. It's often used as a term of endearment or camaraderie.
Exemplo: Hey fam, we're going to the movies tonight.
Observação: Fam is a more informal and casual way to refer to someone you are close to, compared to the neutral term familiar.
Homie
Homie is slang for a close friend or companion, especially from one's neighborhood or community. It's commonly used in urban slang.
Exemplo: My homie always has my back when I need help.
Observação: Homie is more specific to a close friend from a specific community, while familiar can refer to anyone you know or recognize.
Buddy
Buddy is a casual and friendly term used to address someone, often a friend or acquaintance. It's a common term of affection or camaraderie.
Exemplo: Thanks for helping me out, buddy!
Observação: Buddy is a more casual and affectionate way to refer to someone, often with a sense of camaraderie, compared to the neutral term familiar.
Mate
Mate is a colloquial term mostly used in British English to refer to a friend or companion. It's a common term of camaraderie or friendship.
Exemplo: Good to see you, mate! Let's grab a drink later.
Observação: Mate is a more informal and friendly way to refer to a friend or companion, especially in British English, compared to the neutral term familiar.
Bro
Bro is a slang term used to refer to a close male friend or companion. It's a casual and friendly term commonly used among young people.
Exemplo: Hey bro, can you help me with this?
Observação: Bro is a more informal and friendly way to refer to a male friend, often emphasizing a close relationship, compared to the neutral term familiar.
Hombre
Hombre is a Spanish-derived slang term used in English to refer to a man or friend. It's commonly used in a casual and friendly context.
Exemplo: What's up, hombre? Long time no see!
Observação: Hombre adds a touch of playfulness or cultural flair to referring to a male friend, compared to the more neutral term familiar.
Familiar - Exemplos
This place feels familiar to me.
The atmosphere in the restaurant is very cozy and familiar.
I prefer to stick to my familiar routine.
Gramática de Familiar
Familiar - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: familiar
Conjugações
Adjetivo (Adjective): familiar
Substantivo, plural (Noun, plural): familiars
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): familiar
Sílabas, Separação e Ênfase
familiar contém 3 sílabas: fa • mil • iar
Transcrição fonética: fə-ˈmil-yər
fa mil iar , fə ˈmil yər (A sílaba vermelha é tônica)
Familiar - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
familiar: ~ 1600 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.