Dicionário
Inglês - Japonês
Miss
mɪs
Extremamente Comum
900 - 1000
900 - 1000
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
会うのを逃す (あうのをのがす), 欠席する (けっせきする), 恋しい (こいしい), 逃す (のがす), 見逃す (みのがす)
Significados de Miss em japonês
会うのを逃す (あうのをのがす)
Exemplo:
I missed my friend at the cafe.
カフェで友達に会えなかった。
She missed the opportunity to speak with the director.
彼女は監督と話す機会を逃した。
Uso: informalContexto: Used when referring to not being able to meet someone.
Observação: This meaning often implies a sense of regret.
欠席する (けっせきする)
Exemplo:
I missed class yesterday.
私は昨日授業を欠席した。
He missed the meeting due to a scheduling conflict.
彼はスケジュールの都合で会議を欠席した。
Uso: formal/informalContexto: Used in academic or professional settings to indicate absence.
Observação: This is commonly used in educational contexts.
恋しい (こいしい)
Exemplo:
I miss my hometown.
故郷が恋しい。
She misses her family when she is abroad.
彼女は海外にいるとき、家族が恋しくなる。
Uso: informalContexto: Used to express a longing for someone or something.
Observação: This is often used in emotional contexts.
逃す (のがす)
Exemplo:
I missed the bus this morning.
今朝バスを逃した。
He missed the chance to win the game.
彼はゲームに勝つチャンスを逃した。
Uso: informalContexto: Used when referring to missing a physical opportunity.
Observação: This can refer to various situations, including transportation.
見逃す (みのがす)
Exemplo:
I missed the last episode of the show.
その番組の最終話を見逃した。
She missed the details in the report.
彼女は報告書の詳細を見逃した。
Uso: formal/informalContexto: Used when not being able to see or notice something.
Observação: Often used in contexts involving media or information.
Sinônimos de Miss
overlook
To fail to notice or consider something.
Exemplo: I must have overlooked the email with the meeting details.
Observação: This synonym suggests a lack of attention or awareness leading to missing something.
skip
To not do or attend something.
Exemplo: I'll have to skip lunch today due to my busy schedule.
Observação: This synonym implies a deliberate choice to not participate or engage in something.
omit
To leave out or exclude something.
Exemplo: Please do not omit any important details in your report.
Observação: This synonym is often used in the context of intentionally leaving something out.
Expressões e frases comuns de Miss
Miss out on
To fail to take advantage of something, to not be involved in or experience something.
Exemplo: I don't want to miss out on the opportunity to study abroad.
Observação: While 'miss' simply means not hitting or reaching something, 'miss out on' implies a lost opportunity or experience.
Miss the boat
To miss an opportunity, especially by being too slow to act.
Exemplo: I didn't invest in that stock, and now it's worth a lot more. I really missed the boat on that one.
Observação: This idiom emphasizes missing an opportunity due to a lack of timely action.
Miss the mark
To fail to achieve the desired result, to be inaccurate or incorrect.
Exemplo: His criticism completely missed the mark and upset everyone.
Observação: While 'miss' refers to not hitting a target physically, 'miss the mark' is often used figuratively to indicate failure or inaccuracy.
Miss the point
To fail to understand the main or important part of something.
Exemplo: I think you missed the point of the movie - it's not just about the action scenes.
Observação: Similar to 'miss the mark,' this phrase refers to not grasping the essential meaning or purpose of something.
Miss the forest for the trees
To be so focused on small details that the overall situation or main point is not understood.
Exemplo: Don't get so caught up in the details that you miss the forest for the trees.
Observação: This idiom emphasizes losing sight of the big picture by concentrating too much on small details.
Expressões cotidianas (gíria) de Miss
Missy
A more informal and friendly way to address a young woman or girl.
Exemplo: Hey Missy, how's it going?
Observação: It's a casual and endearing variation of 'Miss'.
Missed the memo
To be unaware of important information or not receive a message or communication.
Exemplo: I didn't know about the dress code for the party, I must have missed the memo.
Observação: It humorously implies not being informed, similar to missing a written memo.
Missy/Missy
A term used to describe a girl or woman, often implying a stylish or confident demeanor.
Exemplo: She's a Missy on the dance floor. She's got some great moves!
Observação: It carries a more playful and informal tone compared to 'Miss'.
Miss - Exemplos
I miss my family.
Don't miss the train!
She always misses my calls.
Gramática de Miss
Miss - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: miss
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): misses
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): miss
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): missed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): missing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): misses
Verbo, forma base (Verb, base form): miss
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): miss
Sílabas, Separação e Ênfase
miss contém 1 sílabas: miss
Transcrição fonética: ˈmis
miss , ˈmis (A sílaba vermelha é tônica)
Miss - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
miss: 900 - 1000 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.