Dicionário
Inglês - Japonês
Oral
ˈɔrəl
Muito Comum
~ 1900
~ 1900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
口頭の (こうとうの), 口の (くちの), 口頭伝達の (こうとうでんたつの), 口頭で (こうとうで)
Significados de Oral em japonês
口頭の (こうとうの)
Exemplo:
The teacher gave an oral presentation.
先生は口頭でプレゼンテーションをしました。
We had an oral exam last week.
私たちは先週口頭試験を受けました。
Uso: formalContexto: Academic, professional settings where spoken communication is involved.
Observação: Often used in educational contexts, particularly when referring to presentations or exams.
口の (くちの)
Exemplo:
Oral hygiene is very important.
口の衛生は非常に重要です。
She provided oral care for the patient.
彼女は患者に口のケアを提供しました。
Uso: formal/informalContexto: Health and medical discussions, particularly relating to dental or oral health.
Observação: This usage emphasizes the health aspect related to the mouth.
口頭伝達の (こうとうでんたつの)
Exemplo:
Oral communication is key in teamwork.
口頭伝達はチームワークにおいて重要です。
Effective oral communication skills are essential for success.
効果的な口頭伝達スキルは成功に不可欠です。
Uso: formal/informalContexto: Business and interpersonal communication situations.
Observação: Focuses on the skill of conveying information verbally.
口頭で (こうとうで)
Exemplo:
Please explain your answer orally.
あなたの答えを口頭で説明してください。
He prefers to give feedback orally rather than in writing.
彼はフィードバックを口頭で行うことを好みます。
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal discussions when specifying the method of communication.
Observação: This is used to differentiate between written and spoken forms of communication.
Sinônimos de Oral
verbal
Relating to spoken language or communication.
Exemplo: The students had a verbal discussion during the class.
Observação: While 'oral' typically refers to spoken language or communication, 'verbal' can also encompass written or non-verbal forms of communication.
spoken
Expressed or communicated by speaking.
Exemplo: The spoken instructions were clear and easy to follow.
Observação: Similar to 'oral,' 'spoken' specifically refers to communication through speech.
vocal
Relating to the voice or speech.
Exemplo: The vocal presentation captivated the audience.
Observação: While 'oral' and 'vocal' both pertain to speech, 'vocal' emphasizes the use of the voice in communication.
aural
Relating to the sense of hearing or the ear.
Exemplo: The aural skills of the musician were exceptional.
Observação: Unlike 'oral,' which focuses on spoken communication, 'aural' specifically pertains to the sense of hearing or listening.
Expressões e frases comuns de Oral
Oral communication
Refers to the act of verbally exchanging information or ideas with others.
Exemplo: Effective oral communication is essential in business meetings.
Observação: Focuses on spoken language rather than written language.
Oral exam
An examination where spoken responses are evaluated, usually conducted verbally.
Exemplo: Students have to take an oral exam as part of their language assessment.
Observação: Involves testing knowledge through spoken responses rather than written responses.
Oral hygiene
Refers to the practice of keeping one's mouth and teeth clean and healthy.
Exemplo: Regular brushing and flossing are important for maintaining good oral hygiene.
Observação: Focuses on maintaining the health of the mouth and teeth.
Oral tradition
Refers to the transmission of cultural knowledge, stories, or history through spoken word.
Exemplo: The story has been passed down through generations as part of the oral tradition.
Observação: Involves passing down knowledge verbally rather than through written records.
Oral history
Records historical information or personal experiences through spoken accounts.
Exemplo: The museum curator conducted interviews to gather oral history from local residents.
Observação: Focuses on capturing historical accounts through spoken narratives.
Oral presentation
A formal talk given to an audience, typically using spoken words and visual aids.
Exemplo: She prepared a detailed oral presentation to deliver to her colleagues.
Observação: Involves presenting information verbally and visually to an audience.
Oral contraceptive
A medication taken by mouth to prevent pregnancy.
Exemplo: She decided to use oral contraceptives as a method of birth control.
Observação: Specifically refers to birth control pills taken orally.
Expressões cotidianas (gíria) de Oral
Blow (job)
A term commonly used for oral sex.
Exemplo: She offered him a blow in exchange for a favor.
Observação: This slang term specifically refers to oral sexual activity, rather than general oral communication.
Mouth (off)
To speak boldly, rudely, or arrogantly.
Exemplo: He didn't like being told to shut up when he mouthed off.
Observação: While 'mouth' often refers to the physical oral cavity, 'mouth off' is about speaking disrespectfully or impudently.
Chew (the fat)
To have a leisurely conversation or chat.
Exemplo: We sat around chewing the fat about our weekend plans.
Observação: This phrase uses 'chew' metaphorically as conversational engagement, unrelated to literal oral mastication.
Yap (about)
To talk continuously in a noisy, foolish, or thoughtless manner.
Exemplo: She wouldn't stop yapping about her new phone.
Observação: 'Yap' refers to incessant or annoying talking, often with a negative connotation, unlike regular oral communication.
Jaw (with)
To have a casual conversation, often about trivial or everyday matters.
Exemplo: Let's grab a coffee and jaw about the latest gossip.
Observação: While 'jaw' relates to the physical action of chewing, in this slang it refers to a relaxed exchange of words.
Gobsmacked
Utterly astonished or surprised.
Exemplo: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Observação: While 'gob' can refer to the mouth, 'gobsmacked' refers to being astounded, not a physical aspect.
Lip (service)
To express agreement or support insincerely.
Exemplo: Don't just pay lip service to the issue; take real action.
Observação: In this context, 'lip' symbolizes superficial verbal expression, diverging from direct oral communication.
Oral - Exemplos
The oral exam was more difficult than I expected.
The dentist recommended an oral hygiene routine.
The professor gave an oral presentation on the topic.
Gramática de Oral
Oral - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: oral
Conjugações
Adjetivo (Adjective): oral
Substantivo, plural (Noun, plural): orals
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): oral
Sílabas, Separação e Ênfase
oral contém 1 sílabas: oral
Transcrição fonética: ˈȯr-əl
oral , ˈȯr əl (A sílaba vermelha é tônica)
Oral - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
oral: ~ 1900 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.