Dicionário
Inglês - Japonês
Phase
feɪz
Muito Comum
~ 1600
~ 1600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
段階 (だんかい), 相 (そう), 局面 (きょくめん), フェーズ
Significados de Phase em japonês
段階 (だんかい)
Exemplo:
We are currently in the planning phase of the project.
私たちは現在、プロジェクトの計画段階にいます。
Each phase of the project has its own challenges.
プロジェクトの各段階には、それぞれの課題があります。
Uso: formalContexto: Used in project management, development processes, and discussions about stages of a plan.
Observação: This meaning refers to a distinct stage or step in a process.
相 (そう)
Exemplo:
The moon goes through different phases each month.
月は毎月異なる相を経ます。
During the full phase, the moon looks completely round.
満月の相では、月は完全に丸く見えます。
Uso: formalContexto: Used in scientific or astronomical contexts.
Observação: This meaning relates to the stages of an astronomical body, especially the moon.
局面 (きょくめん)
Exemplo:
We are entering a critical phase in the negotiations.
交渉の重要な局面に入っています。
This is a delicate phase in our relationship.
これは私たちの関係における微妙な局面です。
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about relationships, negotiations, or situations that require careful handling.
Observação: This meaning emphasizes a particular situation or aspect of a larger process.
フェーズ
Exemplo:
We are in the testing phase of the software development.
ソフトウェア開発のテストフェーズにいます。
What phase are we in for the marketing campaign?
マーケティングキャンペーンはどのフェーズにいますか?
Uso: informalContexto: Commonly used in business and technology contexts, especially in discussions that involve phases or stages.
Observação: This is a loanword from English and is often used in tech and business environments.
Sinônimos de Phase
stage
A distinct period or step in a process or development.
Exemplo: She is in the final stage of her project.
Observação: While 'phase' and 'stage' can be used interchangeably in some contexts, 'stage' often implies a more clearly defined and specific step in a process.
period
A length or portion of time with a particular characteristic or activity.
Exemplo: The period of training will last for six months.
Observação: Unlike 'phase,' 'period' typically refers to a segment of time rather than a specific step in a process.
step
A particular action or process in a series.
Exemplo: Completing this step is crucial before moving on to the next.
Observação: Similar to 'stage,' 'step' refers to a specific action or process within a larger sequence, but it may not necessarily denote a distinct period.
Expressões e frases comuns de Phase
In the initial phase
Refers to the beginning or starting point of a process or project.
Exemplo: In the initial phase of the project, we will gather requirements.
Observação: The phrase 'in the initial phase' specifies a particular stage within a process, unlike the general meaning of the word 'phase.'
Phase out
To gradually eliminate or stop using something over time.
Exemplo: The company plans to phase out the old product by the end of the year.
Observação: The term 'phase out' implies a gradual reduction or removal, contrasting with the more general meaning of 'phase.'
Phase in
To introduce or implement something gradually or in stages.
Exemplo: The new software will be phased in over the next few months.
Observação: Unlike the word 'phase,' 'phase in' specifically refers to the gradual introduction of something.
Phase shift
A change or shift in the direction, timing, or progress of a process or event.
Exemplo: The project timeline experienced a phase shift due to unforeseen circumstances.
Observação: The term 'phase shift' denotes a significant change in a process, as opposed to the general concept of 'phase.'
Phase up
To increase or ramp up the level or intensity of something.
Exemplo: We need to phase up production to meet the increased demand.
Observação: In contrast to 'phase,' 'phase up' specifically indicates increasing the level or intensity of a particular activity.
Phase down
To reduce or scale back the level or intensity of something gradually.
Exemplo: The company decided to phase down operations in response to economic challenges.
Observação: Unlike the general term 'phase,' 'phase down' signifies a gradual reduction or scaling back of a particular activity.
Phase shift in perspective
A significant change in one's viewpoint or way of thinking.
Exemplo: Experiencing that failure was a phase shift in perspective for her.
Observação: The phrase 'phase shift in perspective' emphasizes a transformative change in viewpoint, unlike the broader meaning of 'phase.'
Phase - Exemplos
The project is in its final phase.
The moon has different phases.
The company is going through a phase of restructuring.
Gramática de Phase
Phase - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: phase
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): phases
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): phase
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): phased
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): phasing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): phases
Verbo, forma base (Verb, base form): phase
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): phase
Sílabas, Separação e Ênfase
phase contém 1 sílabas: phase
Transcrição fonética: ˈfāz
phase , ˈfāz (A sílaba vermelha é tônica)
Phase - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
phase: ~ 1600 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.